Räägin eesti keelt ja tahan õppida inglise keelt. |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
Jumal |
rahvaste |
sinu jalgade ees |
sidemetes |
armastusest |
me kohtume |
Rahvaste jumal, sinu jalge ees, armastuse sidemetes, me kohtume
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
kuulama |
meie hääled |
me palume |
Jumal |
kaitsma |
meie vaba maa |
Kuula meie hääli, me palume, Jumal, kaitse meie vaba maad
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
valvama |
Vaikse ookeani kolm tähte |
nooltest |
vaenlastest |
ja |
sõda |
Kaitse Vaikse ookeani kolme tähte vaenlaste noolte ja sõja eest
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
tegema |
tema ülistused |
kuulnud |
kaugel |
Jumal |
kaitsma |
Uus-Meremaa |
Tee tema ülistused kuuldavaks kaugele, Jumal, kaitse Uus-Meremaad
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
mehed |
igast usutunnistusest |
ja |
rass |
kogunema |
siin |
sinu palge ees |
Inimesed igast usutunnistusest ja rassist, kogunevad sinu palge ees
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
küsimine |
sina |
õnnistada |
see koht |
Jumal |
kaitsma |
meie vaba maa |
Palume sul õnnistada seda kohta, Jumal, kaitse meie vaba maad
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
lahkarvamustest |
kadedus |
viha |
ja |
korruptsioon |
valvama |
meie riik |
Kaitse meie riiki lahkarvamuste, kadeduse, viha ja korruptsiooni eest
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
tegema |
meie riik |
hea |
ja |
suurepärane |
Jumal |
kaitsma |
Uus-Meremaa |
Tee meie riik heaks ja suurepäraseks, Jumal, kaitse Uus-Meremaad
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
rahu |
mitte sõda |
saab olema |
meie kiidelda |
aga |
peaks ründama |
vaenlased |
meie rannik |
Kiitleme rahu, mitte sõjaga, aga kui peaks vaenlased meie rannikut ründama
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
tegema |
meie |
siis |
võimas võõrustaja |
Jumal |
kaitsma |
meie vaba maa |
Siis tee meid võimsaks võõrustajaks, Jumal, kaitse meie vaba maad
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
isand |
lahingutest |
sinu väes |
panema |
meie vaenlased |
lennata |
Lahingute isandad sinu käsutuses, pane meie vaenlased ära lendama
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
laskma |
meie eesmärk |
olema õiglane |
ja |
õige |
Jumal |
kaitsma |
Uus-Meremaa |
Et meie eesmärk oleks õiglane ja õige, Jumal, kaitse Uus-Meremaad
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
laskma |
meie armastus |
sinu jaoks |
suurenema |
võib |
sinu õnnistus |
mitte kunagi |
lakkama |
Et meie armastus sinu vastu suureneks, ja sinu õnnistused ei lakkaks mitte kunagi
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
andma |
meie |
piisavalt |
andma |
meie |
rahu |
Jumal |
kaitsma |
meie vaba maa |
Anna meile piisavalt, anna meile rahu, Jumal, kaitse meie vaba maad
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonor |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
autuse eest |
ja |
häbi eest |
valvama |
meie riigi |
puhas nimi |
Autuse ja häbi eest, kaitse meie riigi puhast nime
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
kroonima |
tema |
koos surematu kuulsusega |
Jumal |
kaitsma |
Uus-Meremaa |
Krooni ta surematu kuulsusega, Jumal, kaitse Uus-Meremaad
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea,
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
võib |
meie mäed |
kunagi |
olema |
vabaduse kaitsevall |
mere peal |
Et meie mäed igavesti oleksid vabaduse kaitsevallid mere peal
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
tegema |
meie |
ustav |
sinu juures |
Jumal |
kaitsma |
meie vaba maa |
Tee meid ustavaks enda juures, Jumal, kaitse meie vaba maad
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man,
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
juhtima |
tema |
rahvajuhis |
jutlustamine |
armastus |
ja |
tõde |
mehele |
Aita rahvajuhil jutlustada armastusest ja tõest inimestele
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
välja töötamine |
sinu imeline plaan |
Jumal |
kaitsma |
Uus-Meremaa |
Tööta välja oma imeline plaan, Jumal, kaitse Uus-Meremaad