Räägin eesti keelt ja tahan õppida inglise keelt. |
Line 1 / 48
Farewell and adieu to you Spanish ladies,
farewell |
and |
adieu |
to you |
Spanish ladies |
hüvasti |
ja |
adjöö |
teile |
Hispaania daamid |
Hüvasti ja adjöö teile Hispaania daamid,
Line 2 / 48
Farewell and adieu to you ladies of Spain,
farewell |
and |
adieu |
to you |
ladies |
of Spain |
hüvasti |
ja |
adjöö |
teile |
daamid |
Hispaaniast |
Hüvasti ja adjöö daamidele Hispaaniast,
Line 3 / 48
For we have received orders to sail to old England,
for |
we have received |
orders |
to sail |
to old England |
sest |
me oleme saanud |
käsud |
seilata |
vanasse Inglismaale |
Sest me oleme saanud käsu seilata vanasse Inglismaale,
Line 4 / 48
We hope in a short time to see you again,
we hope |
in a short time |
to see |
you |
again |
me loodame |
lühikese aja jooksul |
näha |
teie |
jälle |
Me loodame teid varsti jälle näha,
Line 5 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed,
Line 6 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 7 / 48
Until we strike soundings in the channel of old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 8 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,
Line 9 / 48
We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys,
we hove...to |
our ship |
with the wind |
out of southwest |
boys |
me suunasime |
meie laev |
koos tuulega |
edelast välja |
poisid |
Me suunasime oma laeva, koos tuulega edelast välja, poisid,
Line 10 / 48
We hove our ship to deep soundings to take,
we hove...to |
our ship |
deep soundings |
to take |
me suunasime |
meie laev |
sügavuse sondeerimised |
võtta |
Me suunasime oma laeva, et teha sügavuse sondeerimist,
Line 11 / 48
'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom,
it was |
forty-five fathoms |
with |
a |
white |
sandy |
bottom |
see oli |
nelikümmend viis süldi |
koos |
- (artikkel) |
valge |
liivane |
põhi |
See oli nelikümmend viis süldi ja valge liivase põhjaga,
Line 12 / 48
So we squared our main yard and up channel did make,
so |
we squared |
our main yard |
and |
up channel |
did make |
nii |
me sättisime otse |
meie peapuri |
ja |
üles kanalit |
tegi |
Nii me sättisime oma peapurje otse ja läksime üles kanalit,
Line 13 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed,
Line 14 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 15 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 16 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,
Line 17 / 48
Now let every man drink up his full bumper,
now |
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
bumper |
nüüd |
laskma |
iga |
mees |
ära jooma |
tema |
täis |
puhver |
Nüüd las iga mees joob ära oma täis puhvri,
Line 18 / 48
Let every man drink up his full glass,
let |
every |
man |
drink up |
his |
full |
glass |
laskma |
iga |
mees |
ära jooma |
tema |
täis |
klaas |
Las iga mees joob ära oma täis klaasi,
Line 19 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
me joome |
ja |
lõbus olema |
ja |
uppuma |
melanhoolia |
Me joome ja oleme lõbusad ja upume melanhooliasse,
Line 20 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of |
each |
true hearted |
lass |
ja |
toosti lööma |
tervis |
(eessõna) |
iga |
südamlik |
tüdruk |
Ja lööme toosti iga südamliku tüdruku tervise heaks,
Line 21 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed,
Line 22 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 23 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 24 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,
Line 25 / 48
The first land we sighted was called the Dodman,
the first land |
we sighted |
was called |
the Dodman |
esimene maa |
me nägime |
kutsuti |
Dodman |
Esimest maad, mida me nägime, kutsuti Dodmaniks,
Line 26 / 48
Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight,
next |
Ram's Head |
off |
Plymouth |
Start |
Portland |
and |
Wight |
järgmine |
Ram's Head |
lähedal |
Plymouth |
Start |
Portland |
ja |
Wight |
Järgmine Ram's Head lähedal Plymouth, Start, Portland, ja Wight,
Line 27 / 48
We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover,
we sailed |
then |
by Beachy |
by Fairly |
and |
Dover |
me seilasime |
seejärel |
mööda Beachy |
mööda Fairly |
ja |
Dover |
Seejärel me seilasime mööda Beachyst, Fairlyst ja Doverist,
Line 28 / 48
Then bore straight away for the South Foreland light,
then |
bore |
straight away |
for |
the South Foreland |
light |
siis |
hoidis kurssi |
otse |
jaoks |
South Foreland |
tuletorn |
Siis hoidsime kurssi otse South Forelandi tuletorni suunas,
Line 29 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed,
Line 30 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 31 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 32 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,
Line 33 / 48
The signal was made for the grand fleet to anchor,
the signal |
was made |
for |
the grand fleet |
to anchor |
signaal |
tehti |
jaoks |
suur laevastik |
ankurdada |
Suurele laevastikule anti signaal ankurdamiseks,
Line 34 / 48
And all in the Downs that night for to lie,
and |
all |
in the Downs |
that night |
for |
to lie |
ja |
kõik |
Downsis |
see öö |
jaoks |
laskuda |
Ja kõik Downsi see öö laskuda,
Line 35 / 48
Let go your shank painter, let go your cat (stopper),
let go |
your shank painter |
let go |
your cat (stopper) |
lase lahti |
sinu ankrunöör |
lase lahti |
tõsteköis |
Lase lahti oma ankrunöörist, lase lahti tõsteköiest,
Line 36 / 48
Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly,
haul up |
your clewgarnets |
let |
tack |
and |
sheets |
fly |
üles tõstma |
sinu purjeköied |
laskma |
köis |
ja |
purjed |
lendama |
Tõsta üles oma purjeköied, lase köitel ja purjetel lennata,
Line 37 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed,
Line 38 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 39 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 40 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,
Line 41 / 48
Now let every man drink off his full bumper,
now |
let |
every man |
drink off |
his full bumper |
nüüd |
laskma |
iga mees |
jooma |
tema täis puhver |
Nüüd, las iga mees joob oma täis puhvrist,
Line 42 / 48
And let every man drink off his full glass,
and |
let |
every man |
drink off |
his full glass |
ja |
laskma |
iga mees |
jooma |
tema täis klaas |
Ja las iga mees joob oma täis klaasist,
Line 43 / 48
We'll drink and be jolly and drown melancholy,
we will drink |
and |
be jolly |
and |
drown |
melancholy |
me joome |
ja |
lõbus olema |
ja |
uppuma |
melanhoolia |
Me joome ja oleme lõbusad ja upume melanhooliasse,
Line 44 / 48
And here's to the health of each true hearted lass,
and |
here is to |
the health |
of each true hearted lass |
ja |
lööma toosti |
tervis |
igast südamlikust tüdrukust |
Ja lööme toosti iga südamliku tüdruku tervise heaks,
Line 45 / 48
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
we will rant |
and |
we will roar |
like |
true British sailors |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
nagu |
tõelised Briti meremehed |
Me käratseme ja me möirgame nagu tõelised Briti meremehed
Line 46 / 48
We'll rant and we'll roar along the salt seas,
we will rant |
and |
we will roar |
along the salt seas |
me käratseme |
ja |
me möirgame |
mööda soolaseid meri |
Me käratseme ja me möirgame mööda soolaseid meri,
Line 47 / 48
Until we strike soundings in the channel of Old England,
until |
we strike |
soundings |
in the channel |
of old England |
kuni |
me satume |
sondeerimised |
kanalis |
vanast Inglismaast |
Kuni me satume vana Inglismaa sondeeritud kanalisse,
Line 48 / 48
From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues.
from Ushant |
to Scilly |
it is |
thirty-five |
leagues |
alates Ushantist |
Scillysse |
see on |
kolmkümmend viis |
kolmikmiilid |
Alates Ushantist kuni Scillyni on kolmkümmend viis kolmikmiili,