Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 60
You men, gather round.
You |
men |
gather |
round |
Te |
miehet |
kerääntykää |
ympärille |
Miehet, kerääntykää.
Line 2 / 60
I've been talking with Private Bucklin.
I have been talking |
with Private Bucklin |
olen puhunut |
alokas Bucklinin kanssa |
Olen keskustellut alokas Bucklinin kanssa.
Line 3 / 60
He's told me about your problem.
he has told |
me |
about |
your problem |
hän on kertonut |
minä |
jostakin |
ongelmanne |
Hän kertoi minulle ongelmastanne.
Line 4 / 60
There's nothing I can do today.
there is |
nothing |
I can do |
today |
Siellä on |
ei mitään |
minä voin tehdä |
tänään |
En voi tehdä tälle tänään mitään.
Line 5 / 60
We're moving out in a few minutes.
we are moving out |
in a few minutes |
olemme muuttamassa |
muutaman minuutin päästä |
Liikumme muutaman minuutin päästä.
Line 6 / 60
We'll be moving all day.
we will be moving |
all day |
muutamme |
koko päivä |
Liikumme koko päivän.
Line 7 / 60
I've been ordered to take you men with me.
I have been ordered |
to take |
you men |
with me |
minua on käsketty |
viedä |
te miehet |
minun kanssa |
Minua on käsketty ottaa teidät mukaani.
Line 8 / 60
I'm told that if you don't come, I can shoot you.
I am told |
that |
if |
you do not come |
I can shoot you |
minulle on kerrottu |
että |
jos |
te ette tule |
saatan ampua teidät |
Jos ette tule mukaan, minulla on käsky ampua teidät.
Line 9 / 60
Well, you know I won't do that.
well |
you know |
I would not do |
that |
No |
te tiedätte |
minä en tee |
sitä |
Tiedätte, etten tee sitä.
Line 10 / 60
Maybe somebody else will, but I won't. So, that's that.
maybe |
somebody |
else |
will (shoot you) |
but |
I would not (do that) |
so |
that is that |
ehkä |
joku |
muu |
aikoo |
mutta |
minä en aio (sitä) |
joten |
se on se |
Ehkä joku muu tekee sen, mutta minä en. Ei siitä sen enempää.
Line 11 / 60
Here's the situation.
here is |
the situation |
tässä on |
tilanne |
Tilanne on tämä.
Line 12 / 60
The whole reb army is up that road a ways waiting for us.
the whole reb (rebel) Army |
is up |
that road |
a ways |
waiting for us |
koko kapinallisarmeija |
on ylhäällä |
tämä tie |
matkan |
odottamassa meitä |
Koko kapinallisarmeija odottaa meitä matkan päässä.
Line 13 / 60
So this is no time for an argument like this.
so |
this is |
no time |
for an argument |
like this |
niin |
tämä on |
ei aikaa |
argumentille |
näin |
Ei ole aikaa väittää vastaan.
Line 14 / 60
I tell you, we could surely use you fellows.
I tell you |
we could use |
surely |
you fellows |
kerron teille |
me voisimme käyttää |
teitä tovereita |
varmasti |
Kerron, voimme varmasti käyttää teitä tovereita.
Line 15 / 60
We're now well below half strength.
we are |
now |
well below |
half strength |
olemme |
nyt |
paljon alle |
puoli voima |
Olemme enää alle puolet vahvuudesta.
Line 16 / 60
Whether you fight or not, that's up to you.
whether |
you fight |
or not |
that is up to you |
joko tai |
te taistelette |
tai ei |
se on teidän päätös |
Taistelette tai ette, se on teidän päätöksenne.
Line 17 / 60
Whether you come along is…is...well, you're coming.
whether |
you come along |
is |
well |
you are coming |
joko tai |
tulette mukana |
on |
no |
te tulette |
Tulette tai ette... no ... tulette kuitenkin.
Line 18 / 60
You know who we are, what we're doing here.
you know |
who |
we |
are |
what |
we are doing |
here |
te tiedätte |
ketä |
me |
olla |
mitä |
me teemme |
täällä |
Te tiedätte ketä me olemme ja mitä me täällä teemme.
Line 19 / 60
But if you're going to fight alongside us, there's a few things I want you to know.
but |
if you are going to fight |
alongside us |
there is |
a few things |
I want you to know |
mutta |
jos taistelette |
vierellämme |
siellä on |
muutama asia |
teidän pitää tietää |
Jos aiotte taistella kanssamme, haluan teidän tietävän muutaman asian.
Line 20 / 60
This regiment was formed last summer in Maine.
this regiment |
was formed |
last summer |
in Maine |
tämä rykmentti |
muodostettiin |
viime kesänä |
Mainessa |
Tämä rykmentti muodostettiin viime kesänä Mainessa.
Line 21 / 60
There were a thousand of us then.
there were |
a thousand |
of us |
then |
siellä oli |
tuhat |
meitä |
silloin |
Meitä oli silloin tuhat.
Line 22 / 60
There are less than three hundred of us now.
there are |
less than |
three hundred |
of us |
now |
siellä on |
vähemmän kuin |
kolme sataa |
meitä |
nyt |
Nyt meitä on alle kolme sataa.
Line 23 / 60
All of us volunteered to fight for the Union, just as you did.
all of us |
volunteered |
to fight |
for the Union |
just as |
you did |
kaikki meistä |
oli vapaaehtoinen |
taistelemaan |
unionille |
aivan kuin |
te teitte |
Kaikki meistä oli vapaaehtoisia taistelemaan Unionin puolesta, niinkuin teittekin.
Line 24 / 60
Some came, mainly because we were bored at home.
some |
came |
mainly |
because |
we were bored |
at home |
joku |
tuli |
pääasiassa |
koska |
olimme tylsistyneitä |
kotona |
Jotkut tulivat, koska tylsistyivät kotona.
Line 25 / 60
Thought this looked like it might be fun.
[we] thought |
this |
looked |
like |
it might be fun |
ajattelimme |
tämä |
näytti |
niin kuin |
se olisi hauskaa |
Ajattelimme, että tämä saattaisi olla hauskaa.
Line 26 / 60
Some came because we were ashamed not to.
some |
came |
because |
we were ashamed |
not to (come) |
jotkut |
tuli |
koska |
me olimme häpeissään |
ei tulla |
Jotkut tulivat, koska häpeissään eivät voineet jättää tulematta.
Line 27 / 60
Many of us came, because it was the right thing to do.
many of us |
came |
because |
it was |
the right thing |
to do |
monet meistä |
tuli |
koska |
se oli |
oikea asia |
tehdä |
Monet meistä tulivat, koska se on oikein.
Line 28 / 60
And all of us have seen men die.
and |
all of us |
have seen |
men die |
ja |
kaikki miestä |
on nähnyt |
miehet kuolevat |
Ja kaikki meistä on nähnyt miehien kuolevan.
Line 29 / 60
This is a different kind of army.
this is |
a different kind |
of army |
Tämä on |
erilainen |
armeijan |
Tämä on erilainen armeija.
Line 30 / 60
If you look back through history, you will see men fighting for pay, for women, for some other kind of loot.
if |
you look back |
through history |
you will see |
men fighting |
for pay |
for women |
for some other kind |
of loot |
jos |
sinä katsot taakse |
historian läpi |
näet |
miehet taistelee |
hinnasta |
naisista |
toisenlaisesta |
saaliista |
Jos katsot taakse historiaan, näet miesten taistelevan rahasta, naisista tai muusta saaliista.
Line 31 / 60
They fight for land, power, because a king leads them, or just because they like killing.
they fight for |
land |
power |
because |
a king leads them |
or |
just because |
they like |
killing |
he taistelevat |
maa |
voima |
koska |
kuningas johtaa heitä |
tai |
vain koska |
he pitävät |
tappaminen |
He taistelevat maasta, voimasta, kuninkaan johdosta tai koska he pitävät tappamisesta.
Line 32 / 60
We are here for something new.
we are |
here |
for something new |
me olemme |
täällä |
jotain uutta varten |
Olemme etsimässä täällä jotain uutta.
Line 33 / 60
This has not happened much in the history of the world.
this has not happened |
much |
in the history |
of the world |
tämä ei ole tapahtunut |
paljon |
historiassa |
maailman |
Tätä ei ole tapahtunut monesti maailmanhistoriassa.
Line 34 / 60
We are an army out to set other men free.
we are |
an army |
out |
to set |
other men |
free |
olemme |
armeija |
ulkona |
asettaa |
muut miehet |
vapaa |
Olemme vapauttava armeija.
Line 35 / 60
America should be free ground, all of it.
America |
should be |
free ground |
all of it |
Amerikka |
pitäisi olla |
vapaa maa |
kokonaan |
Amerikan pitäisi olla kokonaan vapaa.
Line 36 / 60
Not divided by a line between slave state and free, all the way from here to the Pacific Ocean.
not divided |
by a line |
between |
slave state |
and |
free (state) |
all the way |
from here |
to the Pacific Ocean |
jakamaton |
viivalla |
välissä |
orjavaltio |
ja |
vapaa (valtio) |
kokonaan |
täältä |
Tyynellemerelle |
Eikä jaettua orjavaltion ja vapaan valtion väliltä, täältä Tyynellemerelle asti.
Line 37 / 60
No man has to bow.
no man |
has (must) |
to bow |
kukaan |
tarvita |
kumartaa |
Kenenkään ei tarvitse kumartaa.
Line 38 / 60
No man born to royalty.
no man |
(is) born |
to royalty |
kukaan |
syntyä |
kuninkaalliseksi |
Kukaan ei synny kuninkaalliseksi.
Line 39 / 60
Here we judge you by what you do, not by who your father was.
here |
we judge you |
by what |
you do |
not |
by who |
your father was |
täällä |
tuomitsemme |
sen perusteella |
sinä tehdä |
et |
kenen |
isäsi oli |
Täällä tuomitsemme sen perusteella mitä teet, ei isäsi perusteella.
Line 40 / 60
Here you can be something.
here |
you can be |
something |
täällä |
voit olla |
jotakin |
Täällä voit olla jotakin.
Line 41 / 60
Here is the place to build a home.
here is |
the place |
to build |
a home |
täällä on |
paikka |
rakentaa |
koti |
Tämä on paikka kodin rakentamiselle.
Line 42 / 60
But it's not the land.
but |
it is not |
the land |
mutta |
se ei ole |
maa |
Mutta se ei ole maa.
Line 43 / 60
There's always more land.
there is |
always |
more land |
täällä on |
aina |
lisää maata |
Maata on aina lisää.
Line 44 / 60
It's the idea that we all have value, you and me.
it is |
the idea |
that |
we all have |
value |
you |
and |
me |
se on |
idea |
joka |
meillä kaikilla on |
arvo |
sinä |
ja |
minä |
Se on arvostamamme idea, sinä ja minä.
Line 45 / 60
What we're fighting for, in the end, we're fighting for each other.
what |
we are fighting for |
in the end |
we are fighting for |
each other |
mitä |
puolesta taistelemme |
lopulta |
puolesta taistelemme |
toisiaan |
Taistelemme, lopulta, toisiemme puolesta.
Line 46 / 60
Sorry.
sorry |
Pyydän anteeksi. |
Pyydän anteeksi.
Line 47 / 60
I didn't mean to preach.
I did not mean |
to preach |
en tarkoittanut |
saarnata |
Ei ollut tarkoitus saarnata.
Line 48 / 60
You go ahead.
you go ahead |
menkää edellä |
Antakaa mennä vaan.
Line 49 / 60
You talk for a while.
you talk |
for a while |
keskustelkaa |
hetki |
Keskustelkaa jetki.
Line 50 / 60
If you choose to join us and you want your muskets back, you can have them.
if |
you choose |
to join us |
and |
you want |
your muskets |
back |
you can have them |
jos |
valitset |
liittyä meihin |
ja |
sinä haluat |
sinun musketin |
takaisi |
saat ne |
Jos haluat liittyä meihin ja muskettisi takaisin, saat ne.
Line 51 / 60
Nothing more will be said by anybody, anywhere.
nothing |
more |
will be said |
by anybody |
anywhere |
ei mikään |
lisää |
sanota |
kenenkään |
missään |
Mitään ei sanota, missään.
Line 52 / 60
If you choose not to join us, you can come along under guard.
if |
you choose not |
to join |
us |
you can come along |
under guard |
jos |
et valitse |
liittyä |
me |
voit tulla mukana |
suojan alla |
Jos et liity meihin, voit tulla mukana suojassa.
Line 53 / 60
When this is over, I'll do what I can to see you get fair treatment, but for now, we're moving out.
when |
this is over |
I will do |
what |
I can |
to see |
you get |
fair treatment |
but |
for now |
we are moving out |
kun |
tämä on ohi |
teen |
mitä |
minä voin |
nähdä |
sinä saat |
reilu kohtelu |
mutta |
nyt |
liikumme pois |
Kun kaikki tämä on ohi, teen kaikkeni, että saatte reilun kohtelun, mutta nyt, liikumme.
Line 54 / 60
Gentlemen, I think if we lose this fight, we lose the war.
gentlemen |
I think |
if |
we lose |
this fight |
we lose |
the war |
herrasmiehet |
minä ajattelen |
jos |
me häviämme |
tämän taistelun |
me häviämme |
sota |
Herrasmiehet, minusta tuntuu, jos häviämme tämän taistelun, häviämme sodan.
Line 55 / 60
So, if you choose to join us, I'll be personally very grateful.
so |
if |
you choose |
to join |
us |
I will be |
personally |
very grateful |
joten |
jos |
päätät |
liittyä |
me |
minä olen |
henkilökohtaisesti |
erittäin kiitollinen |
Joten, jos liityt meihin, olen henkilökohtaisesti kiitollinen.
Line 56 / 60
Colonel, sir, it's a fine morning.
colonel |
sir |
it is |
a fine morning |
eversti |
herra |
se on |
hieno aamu |
Herra eversti, on hieno aamu.
Line 57 / 60
Captain Spear, are we ready?
Captain Spear |
are we ready |
Kapteeni Spear |
olemmeko valmiita |
Kapteeni Spear, olemmeko valmiita?
Line 58 / 60
Sir, that we are.
sir |
that |
we are (ready) |
herra |
joka |
olemme (valmiit) |
Kyllä herra, olemme.
Line 59 / 60
Well, then let's move out.
well |
then |
let us |
move out |
no |
sitten |
antakaa |
liikkua ulos |
No, sitten liikumme.
Line 60 / 60
Twentieth Maine! Forward! March!
twentieth |
Maine |
forward |
march |
kahdeskymmenes |
Mainen (rykmentti) |
eteenpäin |
mars |
Kahdeskymmenes Mainen rykmentti! Eteen! Mars!