Puhun suomea ja haluan oppia englantia. |
Line 1 / 20
God of nations, at Thy feet, in the bonds of love we meet,
God |
of nations |
at thy (your) feet |
in the bonds |
of love |
we meet |
jumala |
kansojen |
jaloissasi |
sidoksissa |
rakkauden |
me tapaamme |
Jumala kansojen, jaloissasi tapaamme, rakkautesi lähellä
Line 2 / 20
Hear our voices, we entreat, God defend our free land.
hear |
our voices |
we entreat |
God |
defend |
our free land |
kuulla |
meidän äänet |
pyydämme |
jumala |
suojata |
vapaa maamme |
Kuule meidän pyyntömme, jumala suojaa vapaata maatamme
Line 3 / 20
Guard Pacific's triple star, from the shafts of strife and war,
guard |
Pacific's triple star |
from the shafts |
of strife |
and |
war |
suojata |
Tyynenmeren kolmitähti |
akseleista |
riidan |
ja |
sota |
Suojaa Tyynenmeren kolmitähti riidoilta ja sodilta
Line 4 / 20
Make her praises heard afar, God defend New Zealand
make |
her praises |
heard |
afar |
God |
defend |
New Zealand |
tehdä |
hänen kehut |
kuulla |
kaukaa |
jumala |
suojaa |
Uusi-Seelanti |
Anna kehujen kuulua kaukaa, jumala suojaa Uusi-Seelanti
Line 5 / 20
Men of every creed and race, gather here before Thy face,
men |
of every creed |
and |
race |
gather |
here |
before thy (your) face |
ihmiset |
jokaisesta uskosta |
ja |
rotu |
kerääntyä |
täällä |
kasvosi edessä |
Ihmiset joka uskosta ja rodusta kerääntykää, sinun kasvojesi luokse
Line 6 / 20
Asking Thee to bless this place, God defend our free land.
asking |
thee (you) |
to bless |
this place |
God |
defend |
our free land |
kysyä |
sinä |
siunata |
tämä paikka |
jumala |
suojaa |
meidän vapaa maa |
Pyydämme siunaustasi täällä, jumala suojaa vapaata maatamme
Line 7 / 20
From dissension, envy, hate, and corruption guard our State,
from dissension |
envy |
hate |
and |
corruption |
guard |
our state |
kiistelystä |
kateus |
viha |
ja |
korruptio |
suojata |
meidän valtio |
Kiistelystä, kateudesta, vihasta ja korruptiosta suojaa maatamme
Line 8 / 20
Make our country good and great, God defend New Zealand.
make |
our country |
good |
and |
great |
God |
defend |
New Zealand |
tehdä |
meidän maa |
hyvä |
ja |
mahtava |
jumala |
suojaa |
Uusi-Seelanti |
Tee maastamme hyvä ja mahtava, jumala suojaa Uutta-Seelantia
Line 9 / 20
Peace, not war, shall be our boast, but, should foes assail our coast,
peace |
not war |
shall be |
our boast |
but |
should assail |
foes |
our coast |
rauha |
ei sota |
saa olla |
meidän ylpeytemme |
mutta |
pitäisi hyökätä |
viholliset |
meidän rannoille |
Rauha, ei sota, olkoon ylpeytemme, mutta jos viholliset hyökkäävät rannoillemme
Line 10 / 20
Make us then a mighty host, God defend our free land.
make |
us |
then |
a mighty host |
God |
defend |
our free land |
tehdä |
me |
sitten |
mahtava isäntä |
jumala |
suojaa |
meidän vapaa maa |
Tee meistä mahtava isäntä, jumala suojaa vapaata maatamme
Line 11 / 20
Lord of battles in thy might, put our enemies to flight,
Lord |
of battles |
in thy (your) might |
put |
our enemies |
to flight |
herra |
taisteluiden |
vallassasi |
laita |
vihollisemme |
paeta |
Herra taisteluiden vallassasi, saa vihollisemme pakenemaan
Line 12 / 20
Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
let |
our cause |
be just |
and |
right |
God |
defend |
New Zealand |
anna |
meidän syy |
olla oikeudenmukainen |
ja |
oikea |
jumala |
suojaa |
Uusi-Seelanti |
Anna meidän syyn olla oikeudenmukainen ja hyvä, jumala suojaa Uutta-Seelantia
Line 13 / 20
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease,
let |
our love |
for thee (you) |
increase |
may |
thy (your) blessings |
never |
cease |
anna |
meidän rakkaus |
sinulle |
kasvaa |
saattaa |
sinun siunaus |
koskaan |
loppua |
Anna rakkautesi kasvaa, loppukoon sinun siunaukset ei koskaan
Line 14 / 20
Give us plenty, give us peace, God defend our free land.
give |
us |
plenty |
give |
us |
peace |
God |
defend |
our free land |
anna |
me |
paljon |
anna |
me |
rauha |
jumala |
suojaa |
meidän vapaa maa |
Anna meille paljon, anna rauhaa, jumala suojaa vapaata maatamme
Line 15 / 60
From dishonour and from shame, guard our country's spotless name,
from dishonour |
and |
from shame |
guard |
our country's |
spotless name |
häpeästä |
ja |
häpeästä |
suojaa |
maamme |
tahraton nimi |
Häpeästä suojaa maamme tahraton nimi
Line 16 / 20
Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
crown |
her |
with immortal fame |
God |
defend |
New Zealand |
kruunaa |
hänen |
kuolemattomalla kuuluisuudella |
jumala |
suojaa |
Uusi-Seelanti |
Kruunaan hänet kuolemattomalla kuuluisuudella, jumala suojaa Uutta-Seelantia
Line 17 / 20
May our mountains ever be, freedom's ramparts on the sea,
may |
our mountains |
ever |
be |
freedom's ramparts |
on the sea |
saattaa |
meidän vuoret |
koskaan |
olla |
vapauden vallit |
merellä |
Eikä vuoremme olkoon koskaan vapauden vallit merellä
Line 18 / 20
Make us faithful unto Thee, God defend our free land.
make |
us |
faithful |
unto thee (you) |
God |
defend |
our free land |
tee |
me |
uskollinen |
sinulle |
jumala |
suojaa |
meidän vapaa maa |
Tee meistä uskollisia sinulle, jumala suojaa vapaata maatamme
Line 19 / 20
Guide her in the nations' van, preaching love and truth to man,
guide |
her |
in the nations' van |
preaching |
love |
and |
truth |
to man |
ohjaa |
hänen |
kansan johdossa |
rukoilla |
rakkaus |
ja |
totuus |
miehelle |
Ohjaa häntä kansan johdossa, rukoillen rakkautta ja totuutta ihmisille
Line 20 / 20
Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand.
working out |
thy (your) glorious plan |
God |
defend |
New Zealand |
työskennellen |
sinun mahtavaa suunnitelmaa |
jumala |
suojaa |
Uusi-Seelanti |
Työskennellen mahtavaa suunnitelmaasi, jumala suojaa Uutta-Seelantia