Finnish flag

Puhun suomea ja haluan oppia englantia.

US flag

"Spanish Ladies" - Traditional Royal Navy song (1795) sung by Sarah Blasko

"Espanjalaiset Naiset" - Yhdistyneen kuningaskunnan laivaston perinnelaulu (1795) laulajana Sarah Blasko

Battle of Trafalgar

Katso puhuttu video klikkaamalla tästä.

Kuuntele koko äänite klikkaamalla tästä.

Line 1 / 48

Farewell and adieu to you Spanish ladies,

farewell

and

adieu

to you

Spanish ladies

hyvästi

ja

näkemiin

teille

espanjalaiset naiset

Hyvästi ja näkymiin teille, espanjalaiset naiset,

Line 2 / 48

Farewell and adieu to you ladies of Spain,

farewell

and

adieu

to you

ladies

of Spain

hyvästi

ja

näkemiin

teille

naiset

Espanjassa

Hyvästi ja näkymiin teille, espanjalaiset naiset,

Line 3 / 48

For we have received orders to sail to old England,

for

we have received

orders

to sail

to old England

sillä

me olemme vastaanottaneet

käskyt

purjehtia

vanhaan Englantiin

Sillä olemme saaneet käskyn purjehtia takaisin Englantiin,

Line 4 / 48

We hope in a short time to see you again,

we hope

in a short time

to see

you

again

me toivomme

lyhyessä ajassa

nähdä

te

uudestaan

Toivomme näkevämme teidät uudestaan pian,

Line 5 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 6 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 7 / 48

Until we strike soundings in the channel of old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 8 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues (distance a man can walk in an hour)

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa (etäisyys, jonka mies voi kävellä tunnissa)

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,

Line 9 / 48

We hove our ship to, with the wind o' southwest, boys,

we hove...to

our ship

with the wind

out of southwest

boys

me liikutimme

laivamme

tuulen mukana

ulos lounaaseen

pojat

Ohjasimme laivamme tuulen mukana lounaaseen, pojat,

Line 10 / 48

We hove our ship to deep soundings to take,

we hove...to

our ship

deep soundings

to take

me liikutimme

laivamme

syvät luotaukset

ottaa

Liikutimme laivamme syviin luotauksiin,

Line 11 / 48

'Twas forty-five fathoms with a white sandy bottom,

it was

forty-five fathoms

with

a

white

sandy

bottom

oli

kolmekymmentäviisi syliä

kanssa

-

valkoinen

hiekkainen

pohja

Kolmekymmentäviisi syliä valkoisella hiekkapohjalla,

Line 12 / 48

So we squared our main yard and up channel did make,

so

we squared

our main yard

and

up channel

did make

joten

me suoristimme

meidän pääpurje

ja

ylös kanava

teki

Joten suoristimme pääpurjeen ja ylös kanavaa pääsimme,

Line 13 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 14 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 15 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 16 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,

Line 17 / 48

Now let every man drink up his full bumper,

now

let

every

man

drink up

his

full

bumper

nyt

antaa

jokainen

mies

juoda

hänen

täysi

puskuri

Joten anna miesten juoda puskurin täydeltä,

Line 18 / 48

Let every man drink up his full glass,

let

every

man

drink up

his

full

glass

anna

jokainen

mies

juoda

hänen

täysi

lasi

Anna miesten juoda täyden lasin verran,

Line 19 / 48

We'll drink and be jolly and drown melancholy,

we will drink

and

be jolly

and

drown

melancholy

me juomme

ja

olla iloinen

ja

hukkua

melankolia

Juomme ja iloitsemme ja hukutamme surumme,

Line 20 / 48

And here's to the health of each true hearted lass,

and

here is to (a toast, to drink to honor)

the health

of

each

true hearted

lass

ja

tässä on (malja, juhlamalja)

terveys

-

jokainen

hyväsydäminen

tyttö

Ja juokaamme juhlamalja jokaisen hyväsydämisen tytön vuoksi,

Line 21 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 22 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 23 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 24 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,

Line 25 / 48

The first land we sighted was called the Dodman,

the first land

we sighted

was called

the Dodman

ensimmäinen maa

me näimme

kutsuttiin

Dodman

Ensimmäinen näkemämme maa oli Dodman,

Line 26 / 48

Next Ram's Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight,

next

Ram's Head

off

Plymouth

Start

Portland

and

Wight

seuraava

Ram's Head

lähellä

Plymouth

Start

Portland

ja

Wight

Seuraavana Ram's Head lähellä Plymouthin, Start, Portland ja Wight,

Line 27 / 48

We sailed then by Beachy, by Fairly and Dover,

we sailed

then

by Beachy

by Fairly

and

Dover

me purjehdimme

sitten

ohi Beachyn

ohi Fairlyn

ja

Dover

Purjehdimme ohi Beachyn, Fairlyn ja Doverin,

Line 28 / 48

Then bore straight away for the South Foreland light,

then

bore

straight away

for

the South Foreland

light

sitten

porata

suoraan

-

Etelä-Foreland

valo

Sitten matkustamme suoraan Etelä-Forelandin valoon,

Line 29 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 30 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 31 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 32 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,

Line 33 / 48

The signal was made for the grand fleet to anchor,

the signal

was made

for

the grand fleet

to anchor

signaali

tehtiin

-

suuri laivasto

ankkuroida

Signaali annettiin suurelle laivastolle ankkurointiin,

Line 34 / 48

And all in the Downs that night for to lie,

and

all

in the Downs

that

night

for

to lie

ja

kaikki

Downsissa

joka

-

maata

Ja kaikki Downsissa nukkuvat,

Line 35 / 48

Let go your shank painter, let go your cat (stopper),

let go

your shank painter

let go

your cat (stopper)

päästä irti

ankkurinaru

päästä irti

ankkurikotelo

Päästäkää ankkurinaru irti, päästäkää ankkurikotelo irti,

Line 36 / 48

Haul up your clewgarnets, let tack and sheets fly,

haul up

your clewgarnets

let

tack

and

sheets

fly

vetää ylös

sinun alanarut

anna

naru

ja

purjeet

lentää

Vetälää alanarut ylös, antakaa narujen ja purjeiden nousta,

Line 37 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 38 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 39 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 40 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues,

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,

Line 41 / 48

Now let every man drink off his full bumper,

now

let

every man

drink off

his full bumper

nyt

antaa

jokainen mies

juoda

hänen täysi puskuri

Joten anna miesten juoda puskurin täydeltä,

Line 42 / 48

And let every man drink off his full glass,

and

let

every man

drink off

his full glass

ja

antaa

jokainen mies

juoda

hänen täysi lasi

Anna miesten juoda täyden lasin verran,

Line 43 / 48

We'll drink and be jolly and drown melancholy,

we will drink

and

be jolly

and

drown

melancholy

me juomme

ja

olla iloinen

ja

hukkua

melankolia

Juomme ja iloitsemme ja hukutamme surumme,

Line 44 / 48

And here's to the health of each true hearted lass,

and

here is to

the health

of each true hearted lass

ja

tässä on (malja, juhlamalja)

terveys

jokaisen hyväsydämisen tytön

Ja juokaamme juhlamalja jokaisen hyväsydämisen tytön vuoksi,

Line 45 / 48

We'll rant and we'll roar like true British sailors,

we will rant

and

we will roar

like

true British sailors

me paasaamme

ja

me karjumme

kuin

aidot brittiläiset merimiehet

Paasaamme ja karjumme kuin aidot brittimerimiehet,

Line 46 / 48

We'll rant and we'll roar along the salt seas,

we will rant

and

we will roar

along the salt seas

me paasaamme

ja

me karjumme

suolameriä pitkin

Paasaamme ja karjumme pitkin suolaisia meriä,

Line 47 / 48

Until we strike soundings in the channel of Old England,

until

we strike

soundings

in the channel

of old England

kunnes

me iskemme

luotaukset

kanavassa

vanhan Englannin

Kunnes osumme vanhan Englannin kanavan luotauksiin,

Line 48 / 48

From Ushant to Scilly 'tis thirty-five leagues.

from Ushant

to Scilly

it is

thirty-five

leagues

Ushantista

Scillyyn

se on

kolmekymmentäviisi

mittaa

Ushantista Scillyyn on kolmekymmentäviisi mittaa,