Aš kalbu lietuviškai ir noriu išmokti anglų kalbos. |
Line 1 / 18
When I cross over, I will shout and sing,
when |
I cross over |
I will shout |
and |
sing |
kai |
aš peržengsiu |
aš rėksiu |
ir |
dainuosiu |
Kai peržengsiu aš rėksiu ir dainuosiu,
Line 2 / 18
I will know my savior by the mark where the nails have been,
I will know |
my savior |
by the mark |
where |
the nails have been |
aš žinosiu |
savo išgelbėtoją |
pagal žymę |
kur |
nagai buvo |
Savo išgelbėtoją pagal žymę pažinsiu, kur buvo vinys,
Line 3 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal ženklą |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę kur buvo vinys,
Line 4 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pagal ženklą |
ant jo brangiosios odos |
Pagal ženklą ant jo brangiosios odos,
Line 5 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
aš žinosiu |
savo išgelbėtoją |
kai |
aš ateisiu |
pas jį |
Savo išgelbėtoją pažinsiu, kai pas jį ateisiu,
Line 6 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal žymę |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę, kur buvo vinys,
Line 7 / 18
A man of riches may claim a crown of jewels,
a man |
of riches |
may claim |
a crown |
of jewels |
vyras |
turtų |
gali pareikalauti |
karūnos |
brangenybių |
Turtingas vyras gali pareikalauti brangenybių karūnos,
Line 8 / 18
But the King of Heaven can be told from the Prince of Fools,
but |
the king |
of heaven |
can be told |
from the prince |
of fools |
bet |
karalius |
dangaus |
gali būti pasakytas |
nuo princo |
kvailių |
Bet dangaus karalius gali būti atskirtas nuo princo kvailių,
Line 9 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal žymę |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę, kur buvo vinys,
Line 10 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pagal ženklą |
ant jo brangiosios odos |
Pagal ženklą ant jo brangiosios odos,
Line 11 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
aš žinosiu |
savo išgelbėtoją |
kai |
aš ateisiu |
pas jį |
Savo išgelbėtoją pažinsiu, kai pas jį ateisiu,
Line 12 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal žymę |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę, kur buvo vinys,
Line 13 / 18
On Calvary's Mountain, where they made him suffer so,
on Calvary's mountain |
where |
they made |
him |
suffer |
so |
ant Kalvarijos kalnų |
kur |
jie privertė |
jį |
kentėti |
taip |
Ant Kalvarijos kalnų, kur jie privertė jį taip siaubingai kentėti,
Line 14 / 18
All my sin was paid for a long, long time ago,
all my sin |
was paid for |
a long, long time |
ago (in the past) |
visos mano nuodėmės |
buvo atpirktos |
ilgą, ilgą laiką |
prieš (praeityje) |
Visos mano nuodėmės buvo atpirktos labai seniai,
Line 15 / 18
By the mark where the nails have been,
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal žymę |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę, kur buvo vinys,
Line 16 / 18
By the sign upon his precious skin,
by the sign |
upon his precious skin |
pagal ženklą |
ant jo brangiosios odos |
Pagal ženklą ant jo brangiosios odos,
Line 17 / 18
I will know my savior when I come to him,
I will know |
my savior |
when |
I come |
to him |
aš žinosiu |
savo išgelbėtoją |
kai |
aš ateisiu |
pas jį |
Savo išgelbėtoją pažinsiu, kai pas jį ateisiu,
Line 18 / 18
By the mark where the nails have been.
by the mark |
where |
the nails have been |
pagal žymę |
kur |
buvo vinys |
Pagal žymę, kur buvo vinys.