Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The History of Russia - From Rurik to the Revolution
The History |
of Russia |
from Rurik |
to the Revolution |
история |
России |
от Рюрика |
до революции |
История России от Рюрика до революции
Line 1 / 41
Peter was succeeded by his wife Catherine I (1725-27), then his grandson Peter II (1727-1730 ) who died of smallpox, age just 14.
Peter was succeeded |
by his wife Catherine the First |
then |
his grandson Peter the Second |
who died |
of smallpox |
age just fourteen |
Пётр был сменен |
своей женой Екатериной Первой |
после этого |
своим внуком Петром Вторым |
который умер |
от оспы |
возраст всего четырнадцать |
На троне Петра сменила его жена Екатерина I (1725-1727 гг.), а после неё - его внук Пётр II (1727-1730 гг.), который умер от оспы в возрасте всего лишь 14 лет.
Line 2 / 41
Empress Anna Ioannovna (1730-40), daughter of Peter the Great's half brother Ivan V, was famed for her decadence and the influence of her German lover Ernst Biron.
Empress Anna Ioannovna |
daughter |
of Peter the Great's half brother Ivan the Fifth |
was famed |
for her decadence |
and |
the influence |
of her German lover |
Ernst Biron |
императрица Анна Иоанновна |
дочь |
сводного брата Петра Великого Ивана Пятого |
была известна |
за свою распущенность |
и |
влияние |
ее немецкого любовника |
Эрнста Бирона |
Императрица Анна Иоанновна (1730-1740 гг.), дочь сводного брата Петра Первого Ивана V, была известна своей распущенностью и тем, что находилась под влиянием своего немецкого любовника Эрнста Бирона.
Line 3 / 41
During Anna's reign Vitus Bering, a Danish explorer in Russian service, led the first expedition to chart the coast of Alaska.
During |
Anna's reign |
Vitus Bering |
a Danish explorer |
in Russian service |
led |
the first expedition |
to chart |
the coast |
of Alaska |
во время |
правления Анны |
Витус Беринг |
датский исследователь |
в русской службе |
привёл |
первую экспедицию |
чтобы составить карту |
побережья |
Аляски |
Во время правления Анны Витус Беринг, датский исследователь на службе Российской империи, привёл первую экспедицию к Аляске для составления карты её побережья.
Line 4 / 41
He also discovered the Aleutian Islands, and later gave his name to the sea that separates Russia and America.
He discovered |
also |
the Aleutian Islands |
and |
later |
gave |
his name |
to the sea |
that |
separates |
Russia and America |
он открыл |
также |
Алеутские острова |
а |
позже |
дал |
свое имя |
морю |
которое |
разделяет |
Россию и Америку |
Также он открыл Алеутские острова, а позже его именем был названо море, разделяющее Россию и Америку.
Line 5 / 41
After Anna's death, her infant grandnephew Ivan VI (1740-1741) was deposed by Peter the Great's daughter Elizabeth.
After Anna's death |
her infant grandnephew |
Ivan the Sixth |
was deposed |
by Peter the Great's daughter Elizabeth |
после смерти Анны |
её малолетний внучатый племянник |
Иван Шестой |
был свержен |
дочерью Петра Великого Елизаветой |
После смерти Анны её малолетний внучатый племянник Иван VI (1740-1741 гг.) был свержен дочерью Петра Первого Елизаветой.
Line 6 / 41
Ivan VI spent his entire life in captivity, until aged 23, he was murdered by his guards during a failed rescue attempt.
Ivan the Sixth |
spent |
his entire life |
in captivity |
until |
aged 23 |
he was murdered |
by his guards |
during a failed rescue attempt |
Иван VI |
провёл |
всю свою жизнь |
в плену |
до тех пор, пока |
в возрасте 23 лет |
он был убит |
своими охранниками |
во время неудачной попытки спасения |
Иван VI провел всю свою жизнь в плену. В возрасте 23 лет он был убит стерёгшими его охранниками во время неудачной попытки бегства.
Line 7 / 41
Elizabeth (1741-1762) meanwhile was famed for her vanity, extravagance, and many young lovers.
Elizabeth |
meanwhile |
was famed |
for her vanity |
extravagance |
and |
many young lovers |
Елизавета |
между тем |
прославилась |
за свою самовлюблённость |
эксцентричность |
и |
множество молодых любовников |
Между тем Елизавета (1741-1762 гг.) прославилась своей самовлюблённостью, эксцентричностью и множеством молодых любовников.
Line 8 / 41
But she was also capable of decisive leadership.
But |
she was capable |
also |
of decisive leadership |
однако |
она была способна |
также |
на решительное лидерство |
Однако при этом она обладала хорошими лидерскими качествами.
Line 9 / 41
In alliance with France and Austria, Elizabeth led Russia into the Seven Years War (1756-1763) against Frederick the Great of Prussia.
In alliance |
with France and Austria |
Elizabeth |
led |
Russia |
into the Seven Years War |
against Frederick the Great |
of Prussia |
в союзе |
с Францией и Австрией |
Елизавета |
повела |
Россию |
в Семилетнюю войну |
против Фридриха Великого |
Пруссии |
В союзе с Францией и Австрией Елизавета повела Россию в Семилетнюю войну (1756-1763 гг.) против Фридриха Великого, короля Пруссии.
Line 10 / 41
The Russian Army inflicted a crushing defeat on Frederick at the Battle of Kunersdorf (1759) but failed to exploit its victory.
The Russian Army |
inflicted |
a crushing defeat |
on Frederick |
at the Battle of Kunersdorf |
but |
failed |
to exploit |
its victory |
российское войско |
нанесло |
сокрушительное поражение |
на Фридриха |
в Кунерсдорфском сражении |
но |
не сумело |
воспользоваться |
своей победой |
Российское войско нанесло Фридриху сокрушительное поражение в Кунерсдорфском сражении (1759 г.), но воспользоваться плодами этой победы не удалось.
Line 11 / 41
Meanwhile in Saint Petersburg, the Winter Palace was completed at vast expense (1762).
Meanwhile |
in Saint Petersburg |
the Winter Palace |
was completed |
at vast expense |
в это время |
в Санкт-Петербурге |
Зимний дворец |
был достроен |
за колоссальные деньги |
В это время в Санкт-Петербурге за колоссальные деньги был достроен Зимний дворец. (1762 г.)
Line 12 / 41
It would remain the monarch's official residence right up until the Russian Revolution of 1917.
It would remain |
the monarch's official residence |
right |
up until the Russian Revolution |
of 1917 |
ему было суждено оставаться |
официальной резиденцией монарха |
точно |
вплоть до Российской революции |
1917 года |
Этому зданию было суждено служить официальной резиденцией российских монархов вплоть до Октябрьской революции 1917 года.
Line 13 / 41
Peter III (1762) was Peter the Great's grandson by his elder daughter Anna Petrovna (1708-1728), who died as a consequence of childbirth.
Peter the Third |
was |
Peter the Great's grandson |
by his elder daughter |
Anna Petrovna |
who died |
as a consequence |
of childbirth |
Пётр Третий |
был |
внуком Петра Великого |
от его старшей дочери |
Анны Петровны |
которая умерла |
вследствие |
родов |
Пётр III (1762 г.) был внуком Петра Первого и сыном его старшей дочери Анны Петровны (1708-1728 гг.), которая умерла во время родов.
Line 14 / 41
Raised in Denmark, Peter spoke hardly any Russian and greatly admired Russia's enemy Frederick the Great.
Raised |
in Denmark |
Peter |
spoke |
hardly |
any Russian |
and |
greatly admired |
Russia's enemy |
Frederick the Great |
выросший |
в Дании |
Пётр |
говорил |
с трудом |
вообще по-русски |
и |
очень восхищался |
врагом России |
Фридрихом Великим |
Выросший в Дании, Пётр с трудом говорил по-русски и очень восхищался врагом России Фридрихом Великим.
Line 15 / 41
So he had Russia swap sides in the Seven Years War, saving Frederick from almost certain defeat.
So |
he had |
Russia |
swap sides |
in the Seven Years War |
saving |
Frederick |
from almost certain defeat |
поэтому |
он организовал |
Россию |
поменять стороны |
в Семилетней войне |
спасая |
Фридриха |
от практически неизбежного поражения |
Поэтому он сделал так, что Россия перешла в Семилетней войне на сторону противника и спасла Фридриха от практически неизбежного поражения.
Line 16 / 41
Peter's actions angered many army officers, and he had always been despised by his German wife Catherine.
Peter's actions |
angered |
many army officers |
and |
he had been despised |
always |
by his German wife Catherine |
действия Петра |
вызывали гнев |
многих армейских офицеров |
и |
он был презираем |
всегда |
своей немецкой женой Екатериной |
Действия Петра вызывали гнев многих армейских офицеров и его всегда ненавидела его жена-немка Екатерина.
Line 17 / 41
Together they deposed Peter III, who died a week later in suspicious circumstances.
Together |
they deposed |
Peter the Third |
who died |
a week later |
in suspicious circumstances |
вместе |
они свергли |
Петра Третьего |
который умер |
неделю спустя |
при подозрительных обстоятельствах |
Вместе они свергли Петра III и неделю спустя он умер при подозрительных обстоятельствах.
Line 18 / 41
His wife Catherine became Empress of Russia (1762-1796).
His wife Catherine |
became |
Empress of Russia |
его жена Екатерина |
стала |
императрицей России |
Его жена Екатерина стала российской императрицей. (1762-1796 гг.)
Line 19 / 41
Her reign would be remembered as one of Russia's most glorious.
Her reign |
would be remembered |
as one of Russia's most glorious |
её правлению |
было суждено запомниться |
как один из самых славных России |
Её правление вошло в историю России как один из самых славных периодов.
Line 20 / 41
In the early 1700s, Peter the Great's reforms put Russia on the path to becoming a great European power.
In the early seventeen hundreds |
Peter the Great's reforms |
put |
Russia |
on the path |
to becoming |
a great European power |
в начале одна тысяча семисотых |
реформы Петра Великого |
поставили |
Россию |
на путь |
чтобы стать |
великой европейской державой |
В начале 1700-х реформы Петра Первого поставили Россию на путь к статусу великой державы.
Line 21 / 41
But it was his grandson's German wife Catherine, who deposed her husband to become Empress of Russia, who oversaw the completion of that transformation.
But |
it was |
his grandson's German wife Catherine |
who deposed |
her husband |
to become |
Empress of Russia |
who oversaw |
the completion |
of that transformation |
но |
это была |
немецкая жена его внука Екатерина |
которая свергла |
своего мужа |
чтобы стать |
императрицей России |
которая контролировала |
завершение |
того преобразования |
Но контроль за завершением этих преобразований обеспечила немка Екатерина, жена его внука, которая свергла с трона своего мужа, чтобы стать императрицей России.
Line 22 / 41
Like Peter, she too would be remembered as "the Great".
Like Peter |
she would be remembered |
too |
as "the Great |
подобно Пётру |
ей суждено было быть запомненной |
также |
в качестве "Великой" |
Также как и Пётр, она вошла в историю как "Великая".
Line 23 / 41
Catherine was a student and admirer of the French Enlightenment and even corresponded with the French philosopher Voltaire.
Catherine |
was |
a student |
and |
admirer |
of the French Enlightenment |
and |
even |
corresponded |
with the French philosopher Voltaire |
Екатерина |
была |
изучающей |
и |
почитательницей |
французского Просвещения |
и |
даже |
переписывалась |
с французским философом Вольтером |
Екатерина изучала французское Просвещение, восхищалась им и даже переписывалась с французским философом Вольтером.
Line 24 / 41
She reigned as an enlightened autocrat.
She reigned |
as |
an enlightened autocrat |
она царствовала |
как |
просвещённый диктатор |
Она царствовала как просвещенный диктатор.
Line 25 / 41
Her power was unchecked, but she pursued ideals of reason, tolerance, and progress.
Her power |
was |
unchecked |
but |
she pursued |
ideals |
of reason |
tolerance |
and |
progress |
её могущество |
было |
непроверенным |
но |
она стремилась к |
идеалам |
благоразумия |
терпимости |
и |
поступательного развития |
Её могущество было неограниченно, но при этом она придерживалась принципов благоразумия, терпимости и поступательного развития.
Line 26 / 41
Catherine became a great patron of the arts and learning.
Catherine |
became |
a great patron |
of the arts |
and |
learning |
Екатерина |
стала |
большим покровителем |
изобразительного искусства |
и |
образования |
Екатерина была большой покровительницей изобразительного искусства и образования.
Line 27 / 41
Schools and colleges were built.
Schools |
and |
colleges |
were built |
школы |
и |
училища |
были построены |
Строились школы и училища.
Line 28 / 41
The Bolshoi Theatre was founded, as well as the Imperial Academy of Fine Arts.
The Bolshoi Theatre |
was founded |
as well as the Imperial Academy |
of Fine Arts |
Большой театр |
был основан |
а также Императорская Академия |
изобразительных искусств |
Был основан Большой театр, а также Императорская Академия художеств.
Line 29 / 41
While her own magnificent collection of artwork now forms the basis of the world famous Hermitage Museum.
While |
her own magnificent collection |
of artwork |
now |
forms |
the basis |
of the world famous Hermitage Museum |
а |
её собственная блистательная коллекция |
произведений искусства |
в наше время |
формирует |
основу |
всемирноизвестного музея Эрмитаж |
А блистательная коллекция произведений искусства самой Екатерины в наше время является основой экспозиции всемирноизвестного музея Эрмитаж.
Line 30 / 41
Catherine encouraged Europeans to move to Russia to share their expertise and helped German migrants to settle in the Volga Region, where they became known as Volga Germans.
Catherine |
encouraged |
Europeans |
to move |
to Russia |
to share |
their expertise |
and |
helped |
German migrants |
to settle |
in the Volga Region |
where |
they became known |
as Volga Germans |
Екатерина |
поощряла |
европейцев |
переселяться |
в Россию |
чтобы делиться |
своими знаниями и опытом |
и |
помогла |
немецким мигрантам |
обосноваться |
в Поволжье |
где |
они стали известны |
как поволжские немцы |
Екатерина приглашала европейцев переселяться в Россию и делиться своими знаниями. Она помогла немецким мигрантам обосноваться в Поволжье и, проживая там, они были известны как поволжские немцы.
Line 31 / 41
Their community survived nearly 200 years, until, on Stalin's orders, they were deported east at the start of World War II.
Their community |
survived |
nearly |
200 years |
until |
on Stalin's orders |
they were deported |
east |
at the start |
of World War Two |
их локальное сообщество |
выжило |
почти |
200 лет |
до тех пор |
по приказам Сталина |
они были депортированы |
на восток |
в начале |
Второй мировой войны |
Их локальная община жила там почти 200 лет, до тех пор, пока в начале Второй мировой войны они не были депортированы на восток по приказу Сталина.
Line 32 / 41
Catherine's reign also saw enormous territorial expansion.
Catherine's reign |
also |
saw |
enormous territorial expansion |
правление Екатерины |
также |
было свидетелем |
колоссального территориального расширения |
Во время правления Екатерины также произошло колоссальное территориальное расширение.
Line 33 / 41
In the South, Russia defeated the Ottoman Empire winning new lands and the fortresses of Azov and Kerch (Russo-Turkish War 1768-1774).
In the South |
Russia |
defeated |
the Ottoman Empire |
winning |
new lands |
and |
the fortresses |
of Azov and Kerch |
Russo-Turkish War |
на юге |
Россия |
победила |
Османскую империю |
завоевывая |
новые земли |
и |
крепости |
Азов и Керчь |
российско-турецкая война |
На юге Россия победила Османскую империю, завоевав новые земли с крепостями Азовом и Керчью (российско-турецкая война 1768-1774 гг.).
Line 34 / 41
But then Catherine faced a major peasant revolt led by the renegade Cossack Yemelyan Pugachev (Pugachev Revolt 1773-74).
But |
then |
Catherine |
faced |
a major peasant revolt |
led |
by the renegade Cossack |
Yemelyan Pugachev |
Pugachev Revolt |
однако |
после этого |
Екатерина |
столкнулась с |
крупным крестьянским восстанием |
руководимым |
казаком-изменником |
Емельяном Пугачёвым |
восстание Пугачёва |
Однако после этого Екатерина столкнулась с крупным крестьянским восстанием под руководством казака-изменника Емельяна Пугачёва (восстание Пугачёва 1773-74 гг.).
Line 35 / 41
The rebels took many fortresses and towns and stormed the city of Kazan before they were finally defeated by the Russian Army.
The rebels |
took |
many fortresses |
and |
towns |
and |
stormed |
the city of Kazan |
before |
they were defeated |
finally |
by the Russian Army |
повстанцы |
захватили |
много крепостей |
и |
городов |
и |
штурмовали |
город Казань |
пока не |
они потерпели поражение |
в конечном счёте |
от российской армии |
Повстанцы захватили много крепостей и городов, а также штурмовали город Казань, но потом потерпели поражение от российского войска.
Line 36 / 41
Catherine then forcibly incorporated the Zaporozhian Cossacks into the Russian Empire and annexed the Crimean Khanate, a thorn in Russia's side for 300 years.
Catherine |
then |
forcibly |
incorporated |
the Zaporozhian Cossacks |
into the Russian Empire |
and |
annexed |
the Crimean Khanate |
a thorn |
in Russia's side |
for 300 years |
Екатерина |
после этого |
силой |
включила |
запорожских казаков |
в Российскую империю |
и |
присоединила |
Крымское ханство |
колючку |
внутри стороны России |
в течение 300 лет |
После этого Екатерина силой включила в состав Российской империи запорожских казаков и присоединила Крымское ханство, которое в течение 300 лет было занозой на российской стороне.
Line 37 / 41
Russia's new lands in the South were named Novorossiya, New Russia.
Russia's new lands |
in the South |
were named |
Novorossiya, New Russia |
новые земли России |
на юге |
были названы |
Новороссией, Новой Россией |
Новые южные земли России были названы Новороссией (Новой Россией).
Line 38 / 41
Sparsely populated, they were settled by Russian colonists, under the supervision of Prince Potemkin, Catherine's advisor and lover.
Sparsely populated |
they were settled |
by Russian colonists |
under the supervision |
of Prince Potemkin |
Catherine's advisor |
and |
lover |
скудно населённые |
они были заселены |
российскими колонистами |
под руководством |
князя Потёмкина |
советника Екатерины |
и |
любовника |
Они имели малую плотность населения и поэтому были заселены русскими колонистами под руководством князя Потёмкина, советника и любовника Екатерины.
Line 39 / 41
The Polish-Lithuanian Commonwealth, exhausted by war and at the mercy of its neighbors, was carved up in a series of partitions, with Russia taking the lion's share.
The Polish-Lithuanian Commonwealth |
exhausted by war |
and |
at the mercy |
of its neighbors |
was carved up |
in a series |
of partitions |
with Russia |
taking the lion's share |
Речь Посполитая |
истощенная войной |
и |
беззащитная перед |
своими соседями |
была поделена |
в ходе серий |
разделов |
с Россией |
забирающей львиную часть |
Речь Посполитая, которая была истощена войной и не могла защититься от своих соседей, была поделена в ходе череды разделов, в результате которых Россия забрала себе львиную долю её территории.
Line 40 / 41
Poland did not reemerge as an independent nation until 1918.
Poland |
did not reemerge |
as an independent nation |
until 1918 |
Польша |
не возродилась |
в качестве независимого государства |
до 1918 года |
Польше удалось вернуть себе статус независимого государства только в 1918 году.
Line 41 / 41
Russia inherited a large Jewish population from Poland, who, Catherine decreed, could live only in the so called "Pale of Settlement" and were excluded from most cities. (1791)
Russia |
inherited |
a large Jewish population |
from Poland |
who |
Catherine decreed |
could live |
only |
in the so called "Pale of Settlement" |
and |
were excluded |
from most cities |
Россия |
унаследовала |
многочисленное еврейское население |
от Польши |
которые |
Екатерина постановила |
могли жить |
только |
в так называемой "черте постоянной еврейской оседлости" |
и |
были изгнаны |
из большинства городов |
Вместе с Польшей России досталось большое количество еврейского населения. В соответствии с приказом Екатерины, им было позволено проживать только в так называемой "черте постоянной еврейской оседлости", они были изгнаны из большей части городов. (1791 г.)