Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык. |
Title
The History of Russia - From Rurik to the Revolution
The History |
of Russia |
from Rurik |
to the Revolution |
история |
России |
от Рюрика |
до революции |
История России от Рюрика до революции
Line 1 / 41
In France, the French Revolution led to the execution of King Louis XVI.
In France |
the French Revolution |
led |
to the execution |
of King Louis the Sixteenth |
во Франции |
Французская революция |
привела |
к казни |
короля Людовика Шестнадцатого |
Во Франции в результате Великой французской революции был казнён король Людовик XVI.
Line 2 / 41
Catherine was horrified, and in the last years of her reign completely turned her back on the liberal idealism of her youth.
Catherine was horrified |
and |
in the last years |
of her reign |
completely |
turned her back on |
the liberal idealism |
of her youth |
Екатерина пришла в ужас |
и |
в течение последних лет |
своего правления |
полностью |
отказалась от |
либерально-демократических идей и ценностей |
своей юности |
Екатерина пришла от этого в ужас и в последние годы своего правления полностью отказалась от либерально-демократических идей и ценностей своей юности.
Line 3 / 41
Three years later, Catherine died, ending one of the most glorious reigns in Russian history (1796).
Three years later |
Catherine died |
ending |
one of the most glorious reigns |
in Russian history |
три года спустя |
Екатерина умерла |
завершая |
одно из самых блистательных царствований |
в российской истории |
Она умерла спустя 3 года после казни французского короля, на этом завершилось одно из самых блистательных царствований в истории России. (1796 г.)
Line 4 / 41
She was succeeded by her son Paul, a man obsessessed by military discipline and detail and opposed to all his mother's works.
She was succeeded |
by her son Paul |
a man obsessessed |
by military discipline |
and |
detail |
and |
opposed |
to all his mother's works |
она была сменена |
своим сыном Павлом |
человеком, помешанным |
армейской дисциплиной |
и |
мелочью |
и |
противостоявшим |
всем деяниям своей матери |
Её преемником стал её сын Павел, человек, который был помешан на армейской дисциплине, мелочах и был негативно настроен против всех деяний своей матери.
Line 5 / 41
Russia joined the Coalition of European Powers, fighting Revolutionary France. (1798-1802)
Russia |
joined |
the Coalition |
of European Powers |
fighting |
Revolutionary France |
Россия |
вступила в |
Коалицию |
Европейских Сил |
борящуюся с |
революционной Францией |
Россия вступила в антифранцузскую коалицию, которая была создана для борьбы с революционными силами, победившими во Франции. (1798-1802 гг.)
Line 6 / 41
Marshall Suvorov, one of Russia's greatest military commanders, won a series of victories against the French in northern Italy, but the wider war was a failure.
Marshall Suvorov |
one of Russia's greatest military commanders |
won |
a series |
of victories |
against the French |
in northern Italy |
but |
the wider war |
was |
a failure |
маршал Суворов |
один из величайших военачальников России |
добился |
серии |
побед |
против французов |
в северной Италии |
но |
более широкая война |
была |
неудачей |
Маршал Суворов, один из величайших российских военачальников в истории, одержал в боях против французов в северной Италии ряд побед, но более широкомасштабная война была неудачной.
Line 7 / 41
Meanwhile, Paul's reforms had alienated Russia's Army and nobility, and he was murdered in a palace coup.
Meanwhile |
Paul's reforms |
had alienated |
Russia's Army |
and |
nobility |
and |
he was murdered |
in a palace coup |
тем временем |
реформы Павла |
оттолкнули |
армию России |
и |
дворянство |
и |
он был убит |
во время дворцового переворота |
Тем временем реформы Павла испортили его отношения с российским войском и дворянством; он был убит в результате дворцового переворота.
Line 8 / 41
He was succeeded by his 23 year old son Alexander (1801-1825), who shared his grandmother Catherine's vision for a more modern Russian state.
He was succeeded |
by his 23 year old son Alexander |
who shared |
his grandmother Catherine's vision |
for a more modern Russian state |
он был сменен |
своим 23-летним сыном Александром |
который разделял |
точку зрения своей бабушки Екатерины |
относительно более современного российского государства |
Его преемником стал его 23-летний сын Александр (1801-1825 гг.), который разделял точку зрения своей бабушки Екатерины относительно строительства более современного российского государства.
Line 9 / 41
His advisor, the brilliant Count Mikhail Speransky, reformed administration and finance (1809-1812), yet the emperor refused to back his plans for a liberal constitution.
His advisor |
the brilliant Count Mikhail Speransky |
reformed |
administration and finance |
yet |
the emperor |
refused |
to back |
his plans |
for a liberal constitution |
его советник |
блистательный граф Михаил Сперанский |
реформировал |
органы административного управления и финансовую сферу |
но |
император |
отказался |
поддержать |
его планы |
по либеральной конституции |
Его советник, блистательный граф Михаил Сперанский, реформировал органы административного управления и финансовую сферу (1809-1812 гг.), но император отказался поддержать его планы по принятию либеральной конституции.
Line 10 / 41
Ultimately it was war with France that would dominate Alexander's reign.
Ultimately |
it was |
war |
with France |
that would dominate |
Alexander's reign |
по большому счёту |
это была |
война |
с Францией |
которой предстояло выйти на первый план |
правления Александра |
По большому счёту, на первом плане во время правления Александра была война с Францией.
Line 11 / 41
France had a new Emperor, Napoleon Bonaparte, who inflicted a series of defeats on Russia and her allies at Austerlitz (1805), Eylau (1807), and Friedland (1807).
France |
had |
a new Emperor |
Napoleon Bonaparte |
who inflicted |
a series |
of defeats |
on Russia |
and |
her allies |
at Austerlitz |
Eylau |
and |
Friedland |
Франция |
имела |
нового императора |
Наполеона Бонапарта |
который нанес |
серию |
поражений |
на Россию |
и |
её союзников |
около Аустерлица |
Эйлау |
и |
Фридланда |
У Франции был новый император, Наполеон Бонапарт, который нанёс России и её союзникам серию поражений - под Аустерлицем (1805 г.), при Прейсиш-Эйлау (1807 г.) и под Фридландом (1807 г.).
Line 12 / 41
But at Tilsit in 1807, the two young emperors met and made an alliance.
But |
at Tilsit |
in 1807 |
the two young emperors |
met |
and |
made an alliance |
однако |
около Тильзита |
в 1807 году |
два молодых императора |
встретились |
и |
заключили союз |
Однако в 1807 году два молодых императора встретились под Тильзитом и заключили союз.
Line 13 / 41
Russia attacked Sweden (1808-09), annexing Finland, which became an autonomous grand duchy within the Russian Empire.
Russia |
attacked |
Sweden |
annexing Finland |
which became |
an autonomous grand duchy |
within the Russian Empire |
Россия |
напала на |
Швецию |
аннексируя Финляндию |
которая стала |
автономным великим герцогством |
в рамках Российской империи |
Россия напала на Швецию (1808-09 гг.), аннексировав Финляндию, которая стала автономным великим герцогством в рамках Российской империи.
Line 14 / 41
But then in 1812, Napoleon invaded Russia.
But |
then |
in 1812 |
Napoleon invaded Russia |
однако |
после этого |
в 1812 году |
Наполеон вторгся в Россию |
Однако после этого, в 1812 году, Наполеон вторгся в Россию.
Line 15 / 41
At Borodino (1812) French and Russian armies clashed in a gigantic battle, one of the bloodiest of the age.
At Borodino |
French and Russian armies |
clashed |
in a gigantic battle |
one of the bloodiest |
of the age |
около Бородино |
французская и российская армии |
столкнулись |
в грандиозном сражении |
одном из самых кровавых |
эпохи |
Французская и российская армии столкнулись в грандиозном Бородинском сражении (1812 г.), которое стало одной из самых кровавых битв той эпохи.
Line 16 / 41
Napoleon emerged victorious, but the Russian Army escaped intact.
Napoleon |
emerged victorious |
but |
the Russian Army |
escaped |
intact |
Наполеон |
вышел |
победившим |
но |
российское войско |
спаслось |
Наполеон вышел из неё победителем, но российское войско уцелело.
Line 17 / 41
Napoleon occupied Moscow, which was destroyed by fire.
Napoleon |
occupied |
Moscow |
which was destroyed |
by fire |
Наполеон |
захватил |
Москву |
которая была уничтожена |
огнём |
Наполеон захватил Москву и она была уничтожена пожарами.
Line 18 / 41
And when Alexander refused to negotiate, the French Army was forced to make a long retreat through the Russian winter and was annihilated.
And |
when |
Alexander |
refused |
to negotiate |
the French Army |
was forced |
to make |
a long retreat |
through the Russian winter |
and |
was annihilated |
а |
когда |
Александр |
отказался |
вести переговоры |
французская армия |
была вынуждена |
совершить |
длинное отступление |
сквозь российскую зиму |
и |
была уничтожена |
А когда Александр отказался вести переговоры, французской армии пришлось совершить длинное отступление сквозь российскую зиму и она была уничтожена.
Line 19 / 41
Napoleon had been dealt a mortal blow.
Napoleon |
had been dealt |
a mortal blow |
Наполеон |
получил |
смертельный удар |
Наполеону был нанесен смертельный урон.
Line 20 / 41
And Russia, alongside Prussia, Austria, and Britain, then led the fight back, which ended in the capture of Paris and Napoleon's abdication.
And |
Russia |
alongside Prussia, Austria, and Britain |
then |
led |
the fight |
back |
which ended |
in the capture |
of Paris |
and |
Napoleon's abdication |
а |
Россия |
вместе с Пруссией, Австрией и Британией |
в дальнейшем |
возглавили |
борьбу |
обратно |
которая закончилась |
с захватом |
Парижа |
и |
капитуляцией Наполеона |
А Россия, вместе с Пруссией, Австрией и Британией нанесли ответный удар, который закончился захватом Парижа и капитуляцией Наполеона.
Line 21 / 41
At the Congress of Vienna, as part of the spoils of war, Alexander became King of Poland.
At the Congress |
of Vienna |
as part of the spoils |
of war |
Alexander |
became |
King of Poland |
на Конгрессе |
Вены |
как часть добычи |
войны |
Александр |
стал |
королем Польши |
На Венском конгрессе в качестве военного трофея Александр получил титул короля Польши.
Line 22 / 41
Then, with Austria and Prussia, he formed the Holy Alliance, with the aim of preventing further revolutions in Europe. (1815)
Then |
with Austria and Prussia |
he formed |
the Holy Alliance |
with the aim |
of preventing further revolutions |
in Europe |
затем |
с Австрией и Пруссией |
он создал |
Священный союз |
с целью |
предотвращения дальнейших революций |
в Европе |
Затем вместе с Австрией и Пруссией он создал Священный союз, целью которого было предотвращение революций в Европе. (1815 г.)
Line 23 / 41
Meanwhile in the Balkans and Caucasus, Russia had been waging intermittent wars against the Ottoman Empire, Persia, and local tribes.
Meanwhile |
in the Balkans |
and |
Caucasus |
Russia |
had been waging |
intermittent wars |
against the Ottoman Empire |
Persia |
and |
local tribes |
тем временем |
на территории Балкан |
и |
Кавказа |
Россия |
вела |
периодические войны |
против Османской империи |
Персии |
и |
местных племён |
Тем временем на Балканах и на Кавказе Россия периодически воевала с Османской империей, Персией и местными племенами.
Line 24 / 41
The frontier had been pushed south to incorporate Bessarabia, Circassia, Chechnya, and much of modern Georgia, Dagestan, Azerbaijan, and Armenia.
The frontier |
had been pushed |
south |
to incorporate |
Bessarabia |
Circassia |
Chechnya |
and |
much of modern Georgia |
Dagestan |
Azerbaijan |
and |
Armenia |
граница |
была передвинута |
на юг |
чтобы включить в состав |
Бессарабию |
Черкессию |
Чечню |
и |
большую часть современной Грузии |
Дагестана |
Азербайджана |
и |
Армении |
Граница была передвинута дальше на юг - в состав страны были включены Бессарабия, Черкессия, Чечня и большая часть современных Грузии, Дагестана, Азербайджана и Армении.
Line 25 / 41
But the peoples of the Caucasus bitterly resisted Russian rule.
But |
the peoples |
of the Caucasus |
bitterly |
resisted |
Russian rule |
однако |
народы |
Кавказа |
сильно |
сопротивлялись |
российскому владычеству |
Однако народы Кавказа сильно сопротивлялись российскому владычеству.
Line 26 / 41
Russia's attempt to impose its authority on the region led to the Caucasian War, a brutal conflict fought amongst the mountains and forests that would drag on for nearly 50 years. (1817-1864)
Russia's attempt |
to impose |
its authority |
on the region |
led |
to the Caucasian War |
a brutal conflict |
fought |
amongst the mountains and forests |
that would drag on |
for nearly 50 years |
попытка России |
установить |
свою власть |
над регионом |
привела |
к Кавказской войне |
жестокому противостоянию |
(которое) велось |
среди гор и лесов |
которому предстояло растянуться |
на почти 50 лет |
Попытки России установить свою власть над регионом стали причиной Кавказской войны - жестокого противостояния, которое продолжалось между гор и лесов почти 50 лет (1817-1864 гг.)
Line 27 / 41
Alexander was succeeded by his brother Nicholas, a conservative and reactionary. (1825-55)
Alexander |
was succeeded |
by his brother Nicholas |
a conservative |
and |
reactionary |
Александр |
был сменён |
своим братом Николаем |
консерватором |
и |
реакционером |
На смену Александру пришёл его брат Николай, который был консерватором и реакционером. (1825-55 гг.)
Line 28 / 41
But parts of Russian society had now developed an appetite for European style liberalism, including certain army officers who had seen other ways of doing things during the Napoleonic Wars.
But |
parts of Russian society |
had developed |
now |
an appetite |
for European style liberalism |
including certain army officers |
who had seen |
other ways |
of doing things |
during the Napoleonic Wars |
но |
части российского общества |
развили |
в то время |
аппетит |
к либерализму европейского стиля |
в том числе некоторые армейские офицеры |
которые видели |
другие подходы |
делания вещей |
во время наполеоновских войн |
Но часть российского общества к тому времени уже нагуляла аппетит к европейскому либерализму, например, некоторые офицеры, которые во время наполеоновских войн познакомились с другими подходами к решению вопросов.
Line 29 / 41
They saw Nicholas as an obstacle, and the new emperor's first challenge would be military revolt.
They saw |
Nicholas |
as an obstacle |
and |
the new emperor's first challenge |
would be |
military revolt |
они рассматривали |
Николая |
как препятствие |
и |
первой проблемой нового императора |
суждено было быть |
военному восстанию |
Они рассматривали Николая как препятствие, поэтому первой проблемой нового императора стало военное восстание.
Line 30 / 41
1825. Victory over Napoleon had confirmed Russia's status as a world power.
eighteen twenty-five |
Victory |
over Napoleon |
had confirmed |
Russia's status |
as a world power |
восемнадцать двадцать пять |
победа |
над Наполеоном |
утвердила |
статус России |
как великой державы |
1825 год. Победа над Наполеоном утвердила Россию в статусе великой державы.
Line 31 / 41
But there was discontent within Russia amongst intellectuals and army officers, some of whom had formed secret societies to plot the overthrow of Russia's autocratic system.
But |
there was discontent |
within Russia |
amongst intellectuals and army officers |
some of whom |
had formed |
secret societies |
to plot |
the overthrow |
of Russia's autocratic system |
но |
было недовольство |
внутри России |
среди интеллигентов и военных офицеров |
некоторые из которых |
сформировали |
тайные сообщества |
чтобы организовать |
падение |
автократической системы России |
Но в самой стране среди представителей интеллигенции и офицеров росло недовольство, некоторые из них организовывали тайные сообщества, намереваясь повалить российское самодержавие.
Line 32 / 41
When Emperor Alexander was succeeded not, as expected, by his brother Constantine but by a younger brother Nicholas, one of these secret societies used the confusion to launch a military coup.
When |
Emperor Alexander |
was succeeded |
not |
as expected |
by his brother Constantine |
but |
by a younger brother Nicholas |
one of these secret societies |
used the confusion |
to launch |
a military coup |
когда |
император Александр |
был сменён |
не |
как ожидалось |
своим братом Константином |
а |
младшим братом Николаем |
одно из этих тайных сообществ |
воспользовалось неразберихой |
чтобы запустить |
военный переворот |
Когда преемником императора Александра стал его младший брат Николай, а не брат Константин, одно из тайных сообществ воспользовалось этой неразберихой для организации военного переворота.
Line 33 / 41
But the Decembrist Revolt, as it became known, was defeated by loyalist troops, and the ring leaders were hanged.
But |
the Decembrist Revolt |
as it became known |
was defeated |
by loyalist troops |
and |
the ring leaders |
were hanged |
однако |
Восстание декабристов |
как оно стало стало известным |
было подавлено |
лояльными режиму войсками |
а |
лидеры шайки |
были повешены |
Однако Восстание декабристов (под таким названием оно вошло в историю) было подавлено лояльными режиму войсками, а лидеры бунта были повешены.
Line 34 / 41
Others were sent into internal exile in Siberia.
Others |
were sent |
into internal exile |
in Siberia |
другие |
были отправлены |
во внутреннюю ссылку |
в Сибирь |
Другие участники мятежа были высланы в Сибирь.
Line 35 / 41
This was to become a common sentence for criminals and political prisoners in Tsarist Russia.
This was to become |
a common sentence |
for criminals and political prisoners |
in Tsarist Russia |
этому предстояло стать |
обычным судебным приговором |
для преступников и политических заключённых |
в царской России |
Этому наказанию предстояло стать стандартным судебным приговором для преступников и политических заключённых в царской России.
Line 36 / 41
Nicholas went on to adopt an official doctrine of orthodoxy, autocracy, and nationality.
Nicholas went on |
to adopt |
an official doctrine |
of orthodoxy |
autocracy |
and |
nationality |
Николай продолжил |
внедрять |
официальную доктрину |
православия |
самодержавия |
и |
народности |
Николай продолжил строить официальную идеологию на принципах православия, самодержавия и народности.
Line 37 / 41
The state was to rest on the pillars of church, Tsar, and the Russian national spirit, a clear rejection of the values of European liberalism.
The state |
was |
to rest |
on the pillars |
of church |
Tsar |
and |
the Russian national spirit |
a clear rejection |
of the values |
of European liberalism |
государство |
было |
базироваться |
на основополагающих элементах |
церкви |
царе |
и |
российском национальном духе |
полное неприятие |
ценностей |
европейского либерализма |
Государство должно было базироваться на трёх основополагающих элементах - церкви, царе и русском национальном духе, что было полной противоположностью ценностным ориентирам европейского либерализма.
Line 38 / 41
In the Caucasus, border clashes with Persia led to a war which ended in complete Russian victory (1826-1828).
In the Caucasus |
border clashes |
with Persia |
led |
to a war |
which ended |
in complete Russian victory |
на территории Кавказа |
приграничные столкновения |
с Персией |
привели |
к войне |
которая завершилась |
с полной российской победой |
На Кавказе приграничные столкновения с Персией переросли в войну, которая завершилась безоговорочной победой России (1826-1828 гг.).
Line 39 / 41
The Treaty of Turkmenchay forced Persia to cede all its territories in the region to Russia and pay a large indemnity.
The Treaty of Turkmenchay |
forced |
Persia |
to cede |
all its territories |
in the region |
to Russia |
and |
pay |
a large indemnity |
Туркманчайский мирный договор |
заставил |
Персию |
уступить |
все свои территории |
в регионе |
в пользу России |
и |
выплатить |
большую компенсацию |
По условиям Туркманчайского мирного договора Персия уступила России все свои территории в регионе и выплатила большую контрибуцию.
Line 40 / 41
Russian support for Greece in its war of independence against the Ottomans (1821-29) led to war between Russia and the Ottoman Empire (1828-29).
Russian support |
for Greece |
in its war |
of independence |
against the Ottomans |
led to war |
between Russia and the Ottoman Empire |
российская поддержка |
для Греции |
в её войне |
независимости |
против османов |
привела к войне |
между Россией и Османской империей |
Российская поддержка Греции в её войне за независимость против турков (1821-29 гг.) стала причиной войны между Россией и Османской империей (1828-1829 гг.).
Line 41 / 41
Russian victory brought further gains in the Black Sea region.
Russian victory |
brought |
further gains |
in the Black Sea region |
российская победа |
принесла |
дальнейшие завоевания |
в Причерноморье |
Победа в ней открыла для страны возможности для дальнейших успехов в Причерноморье.