Russian flag

Я говорю по-русски и хочу изучать английский язык.

US flag

"Der Spieler" – Kenny Rogers

"Игрок" - Кенни Роджерс

Kenny Rogers

Нажмите здесь, чтобы посмотреть вокальное видео

Нажмите здесь, чтобы прослушать полную аудиозапись

Line 1 / 46

On a warm summer's evenin'

on

a

warm

summer's

evening

на

-

теплый

летний

вечер

Теплым летним вечером

Line 2 / 46

On a train bound for nowhere

on

a train

bound

for

nowhere

на

поезд

направляться

в

никуда

На поезде, направляющемся в никуда

Line 3 / 46

I met up with the gambler

I

met up

with

the gambler

Я

встретился

с

игрок

Я встретился с Игроком

Line 4 / 46

We were both too tired to sleep

we

were

both

too

tired

to sleep

мы

были

оба

слишком

уставший

что спать

Мы были слишком уставшими, чтобы спать

Line 5 / 46

So we took turns a-starin'

so

we

took

turns

staring

Так что

мы

взяли

очередь

уставиться

Так что мы уставились

Line 6 / 46

Out the window at the darkness

out

the window

at

the darkness

наружу

окно

в

темноту

На темноту в окно

Line 7 / 46

The boredom overtook us

the boredom

overtook

us

скука

поглотить

нас

Скука поглотила нас

Line 8 / 46

And he began to speak

and

he

began

to speak

и

он

начал

говорить

И он начал говорить

Line 9 / 46

He said, "Son, I've made a life...

he

said

son

I

have made

a life

он

сказал

сынок

я

сделал

жизнь

Он сказал: "Сынок, я провел жизнь...

Line 10 / 46

"...Out of readin' people's faces,

out of

reading

people's faces

из

чтение

людские лица

"...Читая людские лица,

Line 11 / 46

"Knowin' what the cards were...

knowing

what

the cards

were

зная

что

карты

были

"Узнавая какие у них карты...

Line 12 / 46

"...by the way they held their eyes.

by

the way

they

held

their

eyes

по

тому как

они

дежали

свои

глаза

"...По тому, как они держат свои глаза

Line 13 / 46

"So if you don't mind me sayin',...

so

if

you

do not mind

me

saying

так что

если

ты

не возражать

я

говорить

"Так что если ты не против, я скажу...

Line 14 / 46

"I can see you're out of aces.

I

can

see

you

are out of

aces

я

могу

видеть

ты

без

тузов

"Я могу видеть, что ты без тузов.

Line 15 / 46

"For a taste of your whiskey...

for

a taste

of your whiskey

За

глоток

твой виски

"За глоток твоего виски...

Line 16 / 46

"I'll give you some advice."

I

will give

you

some

advice

я

дам

ты

немного

совет

"Я дам тебе небольшой совет."

Line 17 / 46

So I handed him my bottle

so

I

handed

him

my

bottle

так что

я

протянуть

ему

моя

бутылка

Так что я протянул ему свою бутылку

Line 18 / 46

And he drank down my last swallow

and

he

drank down

my

last

swallow

и

он

выпил

мой

последний

глоток

И он выпил мой последний глоток

Line 19 / 46

Then he bummed a cigarette

then

he

bummed

a cigarette

затем

он

спросить

сигарету

Затем он спросил сигарету

Line 20 / 46

And asked me for a light

and

asked

me

for

a light

и

спросил

меня

-

огонь

И попросил у меня прикурить

Line 21 / 46

And the night got deathly quiet

and

the night

got

deathly

quiet

и

ночь

стала

смертельно

тихий

И ночь стала смертельно тихой

Line 22 / 46

And his face lost all expression

and

his

face

lost

all

expression

и

его

лицо

потеряло

все

выражение

И его лицо потеряло всякое выражение

Line 23 / 46

He said, "If you're gonna play the game, boy...

he

said

if

you

are going

to play

the game

boy

он

сказал

если

ты

собираться

играть

в игру

мальчик

Он сказал: "Если ты собираешься играть в игру, мальчик,...

Line 24 / 46

...you gotta learn to play it right."

you

got to

learn

to play

it

right

ты

должен

выучить

играть

в нее

верно

"...Ты должен научиться играть в нее верно."

Line 25 / 46

"You've got to know when to hold 'em,"

you

have got

to know

when

to hold

them

ты

должен

знать

когда

держать

их

'Ты должен знать когда держать их,"

Line 26 / 46

"Know when to fold 'em,"

know

when

to fold

them

знать

когда

сдать

их

"Знать когда скинуть их,"

Line 27 / 46

"Know when to walk away,"

know

when

to walk

away

Знать

когда

уйти

прочь

"Знать когда уйти,"

Line 28 / 46

"And know when to run."

and

know

when

to run

и

знать

когда

бежать

"И знать, когда бежать."

Line 29 / 46

"You never count your money,..."

you

never

count

your

money

ты

никогда

считать

свои

деньги

"Никогда не считай свои деньги,..."

Line 30 / 46

"...when you're sittin' at the table.

when

you

are sitting

at

the table

когда

ты

сидишь

за

столом

"...Когда ты сидишь за столом.

Line 31 / 46

"There'll be time enough for countin'...

there

will be

time

enough

for

counting

там

будет

время

достаточно

для

счета

"Будет достаточно времени их посчитать...

Line 32 / 46

"...when the dealin's done."

when

the dealing

is done

когда

сделка

сделана

Когда сделка будет сделана

Line 33 / 46

"Every gambler knows...

every

gambler

knows

Каждый

игрок

знает

"Каждый игрок знает...

Line 34 / 46

"...That the secret to survivin'...

that

the secret

to

surviving

что

секрет

как

выжить

"...Что секрет выживания...

Line 35 / 46

"...Is knowin' what to throw away...

is

knowing

what

to throw away

это

знать

что

скидывать

"...Это знать что скидывать,...

Line 36 / 46

"...And knowin' what to keep,...

and

knowing

what

to >keep

и

знать

что

держать

"...И знать что держать,...

Line 37 / 46

"...'Cause every hand's a winner...

because

every

hand

is

a winner

потому что

каждый

рука

это

победитель

"...Потому что каждая рука - это победитель...

Line 38 / 46

"...And every hand's a loser...

and

every

hand

is

a loser

и

каждый

рука

это

проигравший

"...И каждая рука - это проигравший...

Line 39 / 46

"...And the best that you can hope for is to die in your sleep."

and

the best

that

you

can

hope for

is

to die

in

your sleep

и

лучшее

на что

ты

можешь

надеяться

Это

умереть

во

ваш сон

"...И лучшее, на что ты можешь надееться, Это умереть во сне."

Line 40 / 46

And when he finished speakin'

and

when

he

finished

speaking

и

когда

он

закончил

говорить

И когда он закончил говорить,

Line 41 / 46

He turned back toward the window

he

turned

back

toward

the window

он

повернулся

назад

в сторону

окно

Он отвернулся в сторону окна

Line 42 / 46

Crushed out his cigarette

crushed out

his cigarette

затушить

его сигарету

Затушил его сигарету

Line 43 / 46

And faded off to sleep

and

faded off

to sleep

и

улегся

спать

И где-то в темноте

Line 44 / 46

And somewhere in the darkness

and

somewhere

in

the darkness

и

где-то

в

темнота

И где-то в темноте

Line 45 / 46

The gambler he broke even.

the gambler

he

broke even

игрок

он

сыграть вничью

Игрок сыграл вничью

Line 46 / 46

But in his final words, I found an ace that I could keep.

but

in

his

final

words

I

found

an ace

that

I

could

keep

но

в

его

последние

слова

я

нашел

туз

который

я

мог

хранить

Но в его последних словах Я нашел туза, которого я смог сохранить.