US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 6 / 40 - Words 251 to 300

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

251 - Бывать [by'vat'] - To be at, to visit

Жаль, что я не могу бывать у бабушки чаще.

Жаль

что

я

не

могу

бывать

у

бабушки

чаще

sorry / it's a pity

that

I

not

can

to be

in / at / near

grandmother's

more often

I wish I could be at my granny's more often.

Line 2 / 50

252 - Полный ['polnyj] - Full, complete

Это ещё не полный потенциал оборудования.

Это

ещё

не

полный

потенциал

оборудования

this / it

yet / still

not

full / complete

potential

equipment

It's not yet the full potential of the equipment.

Line 3 / 50

253 - Прийти [prij'ti] - To come to

Они извинились за то, что не смогут прийти на похороны.

Они

извинились

за

то

что

не

смогут

прийти

на

похороны

they

apologized

for / per / behind

then

that

not

will be able to

to come

on / to / at

funeral

They apologized for not being able to come to the funeral.

Line 4 / 50

254 - Палец ['palets] - A finger; a toe

Повар порезал себе палец пока чистил картофель.

Повар

порезал

себе

палец

пока

чистил

картофель

the cook

cut

himself / [reflexive]

finger

while

cleaned / peeled

potatoes

The cook cut his finger while he was peeling potatoes.

Line 5 / 50

255 - Россия [ra'sija] - Russia

Россия богата природными ресурсами.

Россия

богата

природными

ресурсами

Russia

rich

natural

resources

Russia is rich in natural resources.

Line 6 / 50

256 - Любой [lu'boj] - Any

Любой другой человек испугался бы, но не мой отец.

Любой

другой

человек

испугался

бы

но

не

мой

отец

any

other

person

scared / lose courage

would

but

not

my

father

Any other person would get scared but not my father.

Line 7 / 50

257 - История [is'torija] - History; a story

История хранит много секретов.

История

хранит

много

секретов

history

keeps

many / much

secrets

History keeps lots of secrets.

Line 8 / 50

258 - Наконец [naka'njets] - At last, in the end

Наконец, стороны пришли к соглашению.

Наконец

стороны

пришли

к

соглашению

finally / at last

parties

came

to / for / by

agreement

At last the parties reached an agreement.

Line 9 / 50

259 - Мысль ['mysl'] - A thought

Это неожиданная, но очень полезная мысль.

Это

неожиданная

но

очень

полезная

мысль

this / it

unexpected

but

very

useful

thought / idea

It's an unexpected but a very useful thought.

Line 10 / 50

260 - Узнать [uz'nat'] - To recognize; to find out

Я не смогу узнать её из-за тёмных очков.

Я

не

смогу

узнать

её

из-за

тёмных

очков

I

not

could

recognize / discover

her

due to / because of

dark

glasses

I couldn't recognize her because of the dark glasses.

Line 11 / 50

261 - Назад [na'zad] - Back, backwards

Путешественникам не хотелось поворачивать назад.

Путешественникам

не

хотелось

поворачивать

назад

travelers

not

wanted

turn

back

The travelers didn't want to turn back.

Line 12 / 50

262 - Общий ['obstchij] - Common, public

У них есть общий недостаток – они слишком много разговаривают.

У

них

есть

общий

недостаток

они

слишком

много

разговаривают

in / at / near

them

is / are

general / common

disadvantage

they

too

much

talk

They have a common drawback – they talk too much.

Line 13 / 50

263 - Заметить [za'metit'] - To notice

Дети не могли не заметить, что мама чем-то расстроена.

Дети

не

могли

не

заметить

что

мама

чем-то

расстроена

children

not

could

not

notice / observe

that

mother

something

upset

The children couldn't help but notice that their mother was upset with something.

Line 14 / 50

264 - Словно ['slovnə] - Like, as if

Я так хорошо себя чувствую, словно стала на пять лет моложе.

Я

так

хорошо

себя

чувствую

словно

стала

на

пять

лет

моложе

I

so

good / nice

myself / [reflexive]

feel

as if / like

became

on

five

years

younger

I feel so good, like I'm five years younger.

Line 15 / 50

265 - Прошлый ['proshlyj] - Last, past

В прошлый раз мы отослали слишком мало приглашений.

В

прошлый

раз

мы

отослали

слишком

мало

приглашений

in

last

time

we

sent away

too

few

invitations

Last time we sent too few invitations.

Line 16 / 50

266 - Уйти [uj'ti] - To leave, to go away

Очень грубо с твоей стороны уйти не попрощавшись.

Очень

грубо

с

твоей

стороны

уйти

не

попрощавшись

very

rough

with / from / in

your

side / hand / part

go away

not

biding farewell

It's very rude of you to leave without saying goodbye.

Line 17 / 50

267 - Известный [iz'vesnyj] - Known, familiar

Хорошо известный писатель дал интервью читателям.

Хорошо

известный

писатель

дал

интервью

читателям

well / good / nice

known

writer

gave

interview

readers

A well-known writer gave an interview to the readers.

Line 18 / 50

268 - Давно [dav'no] - Long ago

Интересно, как давно они купили новую машину.

Интересно

как

давно

они

купили

новую

машину

interesting

how

long ago

they

bought

new

car

I wonder how long ago they bought a new car.

Line 19 / 50

269 - Слышать ['slyshat'] - To hear

Родители говорили громко, и дети могли слышать каждое слово.

Родители

говорили

громко

и

дети

могли

слышать

каждое

слово

parents

spoke

loudly

and

children

could

hear

every

word

The parents were talking loudly and the children could hear every word.

Line 20 / 50

270 - Слушать ['slushat'] - To listen to

Я не могу больше слушать эту чепуху!

Я

не

могу

больше

слушать

эту

чепуху

I

not

able

more

to listen

this

nonsense

I can't listen to this nonsense anymore!

Line 21 / 50

271 - Бояться [ba'jatsa] - To fear, to be afraid of

Не нужно бояться плохих снов.

Не

нужно

бояться

плохих

снов

not

necessary

fear

bad

dreams

One shouldn't fear bad dreams.

Line 22 / 50

272 - Сын [syn] - A son

Мой сын окончил университет в этом году.

Мой

сын

окончил

университет

в

этом

году

my

son

graduated

university

in / to / at

this

year

My son has graduated from University this year.

Line 23 / 50

273 - Нельзя [nelzj'a] - One cannot, it's prohibited

Здесь нельзя пользоваться мобильным.

Здесь

нельзя

пользоваться

мобильным

here

impossible

enjoy

mobile phone / cell phone

One cannot use a mobile here.

Line 24 / 50

274 - Прямо [pr'jamə] - Straight; openly

Группа шла прямо, а у почты повернула направо.

Группа

шла

прямо

а

у

почты

повернула

направо

group

walked

straight

and/ but

in / at / near

mail / post office

turned

right

The group was going straight ahead and turned right at the post office.

Line 25 / 50

275 - Долго ['dolgə] - Long (adv)

Я хочу, чтобы мои родители жили долго.

Я

хочу

чтобы

мои

родители

жили

долго

I

want

so that

my

parents

lived

long

I want my parents to live long.

Line 26 / 50

276 - Быстрый ['bystryj] - Quick, fast

Мне нужен быстрый ответ.

Мне

нужен

быстрый

ответ

to me

necessary

fast

answer

I need a quick answer.

Line 27 / 50

277 - Лес ['les] - Forest, woods

Осенью мы часто ходим в лес за грибами.

Осенью

мы

часто

ходим

в

лес

за

грибами

in autumn

we

often

walk

in / to / at

forest

for / per / over

mushrooms

In autumn we often go to the forest to pick up mushrooms.

Line 28 / 50

278 - Похожий [pa'hozhyj] - Similar, alike

В детстве у меня был похожий кукольный домик.

В

детстве

у

меня

был

похожий

кукольный

домик

in / to / at

childhood

in / at / near

me

was

similar

doll / puppet

little house

In my childhood I had a similar doll house.

Line 29 / 50

279 - Пора [pa'ra] - It is time; a season

Пора принять окончательное решение.

Пора

принять

окончательное

решение

it is time

accept

final

decision

It is time to make a final decision.

Line 30 / 50

280 - Пять [p'jat’] - Five

Сегодня моей племяннице исполнилось пять.

Сегодня

моей

племяннице

исполнилось

пять

today

my

niece

turned

five

My niece turned five today.

Line 31 / 50

281 - Глядеть [g'ljadet’] - To look, to watch

Собака могла часами глядеть из окна, ожидая возвращения хозяина.

Собака

могла

часами

глядеть

из

окна

ожидая

возвращения

хозяина

dog

could

for hours

to look

of / from / out of

window

awaiting

return

master / owner / host

The dog could look out of the window for hours waiting for the master’s return.

Line 32 / 50

282 - Оно [a'no] - It (third-person neuter singular pronoun)

Не ешь это яблоко – оно гнилое.

Не

ешь

это

яблоко

оно

гнилое

not

eat

this

apple

it

rotten

Don’t eat this apple – it is rotten.

Line 33 / 50

283 - Сесть ['sest] - To sit down

В этой комнате негде сесть.

В

этой

комнате

негде

сесть

in / to / at

this

room

nowhere

sit down

There’s nowhere to sit down in this room.

Line 34 / 50

284 - Имя ['imja] - A name

Это имя очень необычное для нашей страны.

Это

имя

очень

необычное

для

нашей

страны

this

name

very

unusual

for

our

country

This name is very unusual for our country.

Line 35 / 50

285 - Ж [zh] - A particle that makes an objection by pointing to an obvious fact - after all, but (A shorter form of ‘же’)

Почему ты мне не веришь? Я ж говорю правду!

Почему

ты

мне

не

веришь

Я

ж

говорю

правду

why

you

me

not

believe

I

after all

tell

truth

Why don’t you believe me? After all I’m telling the truth!

Line 36 / 50

286 - Разговор [razga'vor] - A talk, a conversation

У меня был очень неприятный разговор с начальством.

У

меня

был

очень

неприятный

разговор

с

начальством

in / at / near

me

was

very

unpleasant

talk

with

management

I had a very unpleasant talk with the management.

Line 37 / 50

287 - Тело ['telə] - A body

Её тело просто божественное!

Её

тело

просто

божественное

her

body

simply / just

divine

Her body is just divine!

Line 38 / 50

288 - Молодой [mala'doj] - Young

Кто этот молодой человек на фото?

Кто

этот

молодой

человек

на

фото

who

this

young

man

on / to / at

photo

Who’s this young man in the photo?

Line 39 / 50

289 - Стена [ste'na] - A wall

Великая Китайская стена – это уникальное сооружение.

Великая

Китайская

стена

это

уникальное

сооружение

great

Chinese

wall

this

unique

construction

The Great Chinese Wall is a unique construction.

Line 40 / 50

290 - Красный ['krasnyj] - Red

Красный – это цвет страсти.

Красный

это

цвет

страсти

red

this

color

passion

Red is the color of passion.

Line 41 / 50

291 - Читать [tchi'tat’] - To read

Мой младший брат может читать часами.

Мой

младший

брат

может

читать

часами

my

younger / junior

brother

can

read

for hours/p>

My younger brother can read for hours.

Line 42 / 50

292 - Право ['pravə] - Right; law

Каждый гражданин имеет право голосовать.

Каждый

гражданин

имеет

право

голосовать

every / everyone

citizen

has / keeps

right

vote / ballot

Every citizen has the right to vote.

Line 43 / 50

293 - Старик [sta'rik] - An old man

«Старик и море» – одно из лучших произведений Хемингуэя.

Старик

и

море

одно

из

лучших

произведений

Хемингуэя

old man

and

sea

one

of / from / out

best

works

Hemingway

“The Old Man and the Sea” is one of the best works by Hemingway.

Line 44 / 50

294 - Ранний ['rannij] - Early (Adj)

У нас был спокойный ранний завтрак.

У

нас

был

спокойный

ранний

завтрак

in / at / near

us

was

calm / peaceful

early

breakfast

We had a peaceful early breakfast.

Line 45 / 50

295 - Хотеться [ha'tetsa] - To want (impersonal)

Тебе должно хотеться большего от жизни.

Тебе

должно

хотеться

большего

от

жизни

to you

must

want

more

from / of / against

life

You must want more from life.

Line 46 / 50

296 - Мама ['mama] - Mama, mummy

Его первым словом было «мама».

Его

первым

словом

было

мама

his

first

word

was

Mama

His first word was “mama”.

Line 47 / 50

297 - Оставаться [asta'vatsa] - To remain, to stay

Безопасность будет оставаться твоей обязанностью.

Безопасность

будет

оставаться

твоей

обязанностью

safety / security

will

remain / stay

your

duty / responaibility

Security will remain your responsibility.

Line 48 / 50

298 - Высокий ['vysokij] - Tall, high

Он не достаточно высокий, чтобы играть в баскетбол.

Он

не

достаточно

высокий

чтобы

играть

в

баскетбол

ne

not

enough

tall

in order to

play

in / to / at

basketball

He’s not tall enough to play basketball.

Line 49 / 50

299 - Путь [put’] - Way, path

Тебе нужно найти свой путь развития.

Тебе

нужно

найти

свой

путь

развития

to you

necessary

to find

your / [reflexive]

way

development

You should find your own way of development.

Line 50 / 50

300 - Поэтому [pa'ɛtəmu] - Therefore, that is why

Я простудился, поэтому не поехал в горы.

Я

простудился

поэтому

не

поехал

в

горы

I

caught a cold

so / therefore

not

went

in / to / at

mountains

I caught a cold, therefore I didn’t go to the mountains.