US flag I speak English and want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 13 / 40 - Words 601 to 650

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

601 - Условие [us'lovije] - A condition

У меня только одно условие – свободный график.

У

меня

только

одно

условие

свободный

график

in / at / by

me

only

one

condition

free / flexible

schedule

I have only one condition – a flexible schedule.

Line 2 / 50

602 - Прежде ['prezhde] - Before, previously

После отдыха я чувствую себя гораздо лучше, чем прежде.

После

отдыха

я

чувствую

себя

гораздо

лучше

чем

прежде

after

rest / recreation

I

feel

myself

much

better

than

before

After the rest I feel much better than before.

Line 3 / 50

603 - Ум [um] - Mind, intellect

Кроссворды стимулируют ум.

Кроссворды

стимулируют

ум

crosswords

stimulate

mind

Crossword puzzles stimulate the mind.

Line 4 / 50

604 - Улыбнуться [ulyb'nutsa] - To smile (perfective)

Фотограф попросил нас улыбнуться.

Фотограф

попросил

нас

улыбнуться

photographer

asked

us

to smile

The photographer asked us to smile.

Line 5 / 50

605 - Процесс [pra'tses] - A process

Процесс приготовления этого блюда очень долгий.

Процесс

приготовления

этого

блюда

очень

долгий

process

cooking

of this

dish

very

long

The process of preparation of this dish is very long.

Line 6 / 50

606 - Картина [kar'tina] - A picture, a painting

Эта картина на стене стоит состояние.

Эта

картина

на

стене

стоит

состояние

this

picture / painting

on

wall

costs

fortune / condition

This picture on the wall costs a fortune.

Line 7 / 50

607 - Вместо ['vmestə] - Instead of

Вместо того, чтобы помочь мне, ты даёшь мне бесполезные советы.

Вместо того

чтобы

помочь

мне

ты

даёшь

мне

бесполезные

советы

instead of

in order to / so that

help

me

you

give

me

useless

advice

Instead of helping me you are giving me useless advice.

Line 8 / 50

608 - Старший ['starshij] - Elder, older, senior

Её старший брат часто попадает в неприятности.

Её

старший

брат

часто

попадает

в

неприятности

her

older

brother

often

falls

in / to / at

troubles

Her elder brother often gets into trouble.

Line 9 / 50

609 - Центр [tsentr] - Center, centre

Мы пошли в центр города, чтобы увидеть знаменитый собор.

Мы

пошли

в

центр

города

чтобы

увидеть

знаменитый

собор

we

let's go

in / to / at

center

city

in order to

see

famous

cathedral

We went to the center of the city to see the famous cathedral.

Line 10 / 50

610 - Подобный [pa'dobnyj] - Such, similar

Подобный подход не поможет решить проблему.

Подобный

подход

не

поможет

решить

проблему

like / similar

approach

not

will help

decide

problem

Such an approach won’t help to solve the problem.

Line 11 / 50

611 - Возможный [voz'mozhnyj] - Possible

Возможный союз двух государств может принести много пользы.

Возможный

союз

двух

государств

может

принести

много

пользы

possible

union

two / bi-

states

can

bring

much / many

benefits / good

The possible unity of the two states may do a lot of good.

Line 12 / 50

612 - Около ['okələ] - Near, around; about

Твой бумажник на столе, около книг.

Твой

бумажник

на

столе

около

книг

your

wallet

on / to / at

table

about / near

books

Your wallet is on the table, near the books.

Line 13 / 50

613 - Смеяться [sme'jatsa] - To laugh

Перестань шутить – я больше не могу смеяться.

Перестань

шутить

я

больше

не

могу

смеяться

stop

to joke

I

more

not

can

laugh

Stop joking – I can’t laugh anymore.

Line 14 / 50

614 - Сто [sto] - A hundred

Я сто раз говорила тебе не трогать мои украшения!

Я

сто

раз

говорила

тебе

не

трогать

мои

украшения

I

hundred

times

told

you

not

touch

my

decorations / ornaments

I told you a hundred times not to touch my jewelry!

Line 15 / 50

615 - Будущее ['budustcheje] - Future

Говорят, некоторые люди могут предсказывать будущее.

Говорят

некоторые

люди

могут

предсказывать

будущее

(they) say

some

people

may

predict

future

They say some people can tell the future.

Line 16 / 50

616 - Хватать [hva'tat’] - To be enough (Impersonal, not used in the initial form)

Тебе хватит этой суммы на неделю?

Тебе

хватит

этой

суммы

на

неделю

to you

enough

this

sums

on / to / at

week

Will this sum be enough for you for a week?

Line 17 / 50

617 - Число [tchis'lo] - A number; a date

Ты веришь в то, что семь – это счастливое число?

Ты

веришь

в

то

что

семь

это

счастливое

число

you

believe

in / to / at

to

then

seven

this

happy / lucky

number

Do you believe that seven is a lucky number?

Line 18 / 50

618 - Всякое ['fs’akaje] - Things, stuff

Они будут говорить тебе всякое про меня, но не верь им.

Они

будут

говорить

тебе

всякое

про

меня

но

не

верь

им

they

will be

tell

you

any

about

me

but

not

believe

them

They're going to tell you things about me but don’t believe them.

Line 19 / 50

619 - Рубль [rubl’] - A ruble

Рубль – это российская валюта.

Рубль

это

российская

валюта

ruble

this

Russian

currency

The ruble is the Russian currency.

Line 20 / 50

620 - Почувствовать [pat'chustvəvat’] - To feel (perfective)

Это нельзя объяснить, ты должен сам почувствовать это.

Это

нельзя

объяснить

ты

должен

сам

почувствовать

это

this

impossible

to explain

you

must

myself / [reflexive]

feel

this

This can’t be explained, you must feel it yourself.

Line 21 / 50

621 - Принести [prines'ti] - To bring (perfective)

Не могла бы ты принести мне печенье из кухни?

Не

могла

бы

ты

принести

мне

печенье

из

кухни

not

could

would

you

bring

me

cookies

of / from / out

kitchen

Could you bring me some cookies from the kitchen?

Line 22 / 50

622 - Вера ['vera] - A faith, belief; religion

Её вера в Бога очень сильна.

Её

вера

в

Бога

очень

сильна

her

faith

in / to / at

God

very

strong

Her faith in God is very strong.

Line 23 / 50

623 - Вовсе ['vovse] - At all

Можешь оставить это платье, я не ношу его вовсе.

Можешь

оставить

это

платье

я

не

ношу

его

вовсе

(you) can

leave

this

dress

I

not

wear

it

at all

You can keep this dress, I don’t wear it at all.

Line 24 / 50

624 - Удар [u'dar] - A blow, a strike

Мощный удар противника нокаутировал боксёра.

Мощный

удар

противника

нокаутировал

боксёра

powerful

hit / blow

enemy

knocked out

boxer

The opponent’s powerful blow knocked the boxer out.

Line 25 / 50

625 - Телефон [tele'fon] - A telephone

По моему мнению, телефон – самое полезное изобретение.

По

моему

мнению

телефон

самое

полезное

изобретение

on / by / in

to my

opinion

telephone

most

useful

invention

In my opinion, the phone is the most useful invention.

Line 26 / 50

626 - Колено [ka'lenə] - A knee

Моё колено болит так сильно, что я не могу ходить.

Моё

колено

болит

так

сильно

что

я

не

могу

ходить

my

knee / elbow

hurts

so

strong

that

I

not

can

to walk

My knee hurts so much that I can’t walk.

Line 27 / 50

627 - Согласиться [sagla'sitsa] - To agree (perfective)

При всём уважении, я не могу согласиться с вами.

При

всём

уважении

я

не

могу

согласиться

с

вами

when / at / in / under

all over

respect

I

not

can

agree

with / from / in

you

With due respect I can’t agree with you.

Line 28 / 50

628 - Коридор [kari'dor] - A corridor

Длинный, узкий коридор больницы был пуст.

Длинный

узкий

коридор

больницы

был

пуст

long

narrow

corridor

hospital

was

empty

The long, narrow corridor of the hospital was empty.

Line 29 / 50

629 - Мужик [mu'zhik] - A man (colloquial implying a male with lots of masculinity, able to take on responsibility and to do manly deeds)

Ты можешь положиться на него – он настоящий мужик.

Ты

можешь

положиться

на

него

он

настоящий

мужик

you

can

rely

on / to / at

him

he

present / real

man

You can rely on him – he’s a real man.

Line 30 / 50

630 - Правый ['pravyj] - Right, right-hand

Его правый глаз видит лучше, чем левый.

Его

правый

глаз

видит

лучше

чем

левый

his

right

eye

see

better

than

left

His right eye can see better than the left one.

Line 31 / 50

631 - Автор ['avtər] - Author

Он автор многих бестселлеров.

Он

автор

многих

бестселлеров

he

author

many

bestsellers

He’s the author of many bestsellers.

Line 32 / 50

632 - Холодный [ha'lodnyj] - Cold

Не пей сок: он слишком холодный.

Не

пей

сок

он

слишком

холодный

not

drink

juice

he / it (m)

too

cold

Don’t drink the juice: it’s too cold.

Line 33 / 50

633 - Хватить [hva'tit’] - To be enough (perfective, unlike ‘хватать’ can be used in the initial form)

Этого времени должно хватить, чтобы успеть в срок.

Этого

времени

должно

хватить

чтобы

успеть

в

срок

of this

time

must

have enough

so that

be on time

in / to / at

term / deadline

This amount of time should be enough to meet a deadline.

Line 34 / 50

634 - Многие ['mnogije] - Many (people)

Многие говорят, что жизнь стала тяжелее.

Многие

говорят

что

жизнь

стала

тяжелее

many

say

that

life

became

heavier / harder / more difficult

Many are saying that life has become harder.

Line 35 / 50

635 - Встреча ['vstrecha] - A meeting, an encounter

Встреча с этим человеком изменила всю его жизнь.

Встреча

с

этим

человеком

изменила

всю

его

жизнь

meeting

with / from / in

by this

man / person

changed

all

his

life

The meeting with this man changed all his life.

Line 36 / 50

636 - Кабинет [kabi'net] - An office, a private office

Кабинет начальника на втором этаже.

Кабинет

начальника

на

втором

этаже

cabinet / office

chief / manager

on / to / at

second

floor

The manager’s office is on the second floor.

Line 37 / 50

637 - Документ [daku'ment] - A document

Мы рады, что наконец подписали этот документ.

Мы

рады

что

наконец

подписали

этот

документ

we

happy

this

finally

signed

this

document

We’re happy that we’ve signed this document at last.

Line 38 / 50

638 - Самолёт [sama'ljot] - An airplane, a plane

Самолёт срочно приземлился из-за плохой погоды.

Самолёт

срочно

приземлился

из-за

плохой

погоды

airplane

urgently

landed

due to

bad

weather

The airplane landed urgently because of the bad weather.

Line 39 / 50

639 - Вниз [vniz] - Down, downwards

Не смотри вниз, иначе упадёшь!

Не

смотри

вниз

иначе

упадёшь

not

look

down

otherwise

fall

Don’t look down or you’ll fall!

Line 40 / 50

640 - Принимать [prini'mat’] - To take; to admit

Ты должен принимать эти витамины два раза в день.

Ты

должен

принимать

эти

витамины

два

раза

в

день

you

should

accept

this

vitamins

two

times

in / to / at

day

You should take these vitamins two times a day.

Line 41 / 50

641 - Игра [ig'ra] - A game

Какая твоя любимая компьютерная игра?

Какая

твоя

любимая

компьютерная

игра

what

your

favorite

computer

game

What’s your favorite computer game?

Line 42 / 50

642 - Рассказ [ras'kaz] - A story, a narrative; a short story

Её рассказ о поездке оказался очень увлекательным.

Её

рассказ

о

поездке

оказался

очень

увлекательным

her

story

about

trip

ended up / turned out

very

exciting / captivating

Her story about the trip turned out to be very exciting.

Line 43 / 50

643 - Хлеб [hleb] - Bread

Она на диете и не ест хлеб.

Она

на

диете

и

не

ест

хлеб

she

on / to / at

diet

and

not

eat

bread

She’s on a diet and doesn’t eat any bread.

Line 44 / 50

644 - Развитие [raz'vitije] - Development

Физическое развитие ребёнка зависит от правильного питания.

Физическое

развитие

ребёнка

зависит

от

правильного

питания

physical

development

child

depends

from

correct / proper

nutrition

Physical development of a child depends on proper nutrition.

Line 45 / 50

645 - Убить [u'bit’] - To kill

Я не уверена, что смогу убить живое существо.

Я

не

уверена

что

смогу

убить

живое

существо

I

not

sure

that

(I) can

kill

alive

being

I’m not sure I’ll be able to kill a living being.

Line 46 / 50

646 - Родной [rad'noj] - Native; dear

Мой родной город много значит для меня.

Мой

родной

город

много

значит

для

меня

my

native

town / city

much

means

for / to

me

My native town means much to me.

Line 47 / 50

647 - Открытый [atk'rytyj] - Open; public

Спасибо за открытый диалог.

Спасибо

за

открытый

диалог

thanks

for

open

dialog

Thank you for the open dialog.

Line 48 / 50

648 - Менее ['meneje] - Less

Этот учебник менее сложный для начинающих.

Этот

учебник

менее

сложный

для

начинающих

this

textbook

less

complicated

for

beginners

This textbook is less difficult for beginners.

Line 49 / 50

649 - Предложить [predla'zhit’] - To offer; to suggest; to propose (perfective)

Я могу предложить вам более доступный вариант.

Я

могу

предложить

вам

более

доступный

вариант

I

can

offer

to you

more

available / affordable

option

I can offer you a more affordable option.

Line 50 / 50

650 - Жёлтый ['zholtyj] - Yellow

В вазе стоит яркий жёлтый подсолнух.

В

вазе

стоит

яркий

жёлтый

подсолнух

in / to / at

vase

be / is

bright

yellow

sunflower

There’s a bright yellow sunflower in the vase.