Line 1 / 50
951 - Попробовать [pap'robavat’] - To try; to taste (to test the flavor of something) (perfective)
Я хочу попробовать выучить ещё один иностранный язык.
Я |
хочу |
попробовать |
выучить |
ещё |
один |
иностранный |
язык |
I |
want |
to try |
to learn |
yet / still / more |
one |
foreign |
language |
I want to try to learn another foreign language.
Line 2 / 50
952 - Получаться [palu'tchatsa] - To be able to, to work out well
Со временем это упражнение будет получаться у тебя всё лучше и лучше.
Со |
временем |
это |
упражнение |
будет |
получаться |
у |
тебя |
всё |
лучше |
и |
лучше |
with / from / in |
time |
this |
exercise |
will be |
turn out |
in / at / near |
you |
all |
better |
and |
better |
With time you will be able to do this exercise better and better.
Line 3 / 50
953 - Гражданин [grəzhda'nin] - A citizen
Каждый гражданин имеет право на отдых.
Каждый |
гражданин |
имеет |
право |
на |
отдых |
every / each |
citizen |
has / possesses |
right |
on / to / at |
relaxation |
Every citizen has the right to rest.
Line 4 / 50
954 - Странно ['strannə] - Weirdly, strangely
Что случилось? Ты ведёшь себя странно.
Что |
случилось |
Ты |
ведёшь |
себя |
странно |
what |
happened |
you |
conduct |
yourself / [reflexive] |
strange |
What’s happened? You behave weirdly.
Line 5 / 50
955 - Вскоре ['vskore] - Soon (a more literary variant of ‘скоро’)
Вскоре они совсем забыли о своей ссоре.
Вскоре |
они |
совсем |
забыли |
о |
своей |
ссоре |
soon |
they |
quite / at all / (intensifier) |
forgot |
about |
their / [reflexive] |
quarrel |
Soon they forgot about their argument.
Line 6 / 50
956 - Команда [ka'manda] - A team, a crew; an order
Наша футбольная команда проиграла в финальном матче.
Наша |
футбольная |
команда |
проиграла |
в |
финальном |
матче |
our |
football |
team |
lost |
in / to / at |
final |
match |
Our football team lost in the final match.
Line 7 / 50
957 - Заболевание [zabale'vanije] - A disease, a sickness
Учёные научились контролировать это заболевание.
Учёные |
научились |
контролировать |
это |
заболевание |
scientists |
have learned |
to control |
this |
disease |
Scientists learned to control this disease.
Line 8 / 50
958 - Живот [zhi'vot] - Belly, stomach
Мой толстый живот меня раздражает! Я хочу похудеть.
Мой |
толстый |
живот |
меня |
раздражает |
Я |
хочу |
похудеть |
my |
fat |
belly / stomach |
me |
annoys |
I |
want |
to lose weight |
My fat belly irritates me! I want to lose weight.
Line 9 / 50
959 - Cтавить [s'tavit’] - To put, to place
Я часто забываю ставить вещи обратно на свои места.
Я |
часто |
забываю |
ставить |
вещи |
обратно |
на |
свои |
места |
I |
often |
forget |
to place / to put |
things |
back |
on / to / at / in |
their / [reflexive] |
place |
I often forget to put things back to their places.
Line 10 / 50
960 - Ради ['radi] - For the sake of
Они решили не разводиться ради детей.
Они |
решили |
не |
разводиться |
ради |
детей |
they |
decided |
not |
to divorce |
for the sake of |
children |
They decided not to get divorced for the sake of the children.
Line 11 / 50
961 - Тишина [tishi'na] - Silence, quietness
Мне нужна полная тишина, чтобы сосредоточиться.
Мне |
нужна |
полная |
тишина |
чтобы |
сосредоточиться |
to me |
necessary |
complete |
silence |
in order to |
concentrate |
I need complete silence to concentrate.
Line 12 / 50
962 - Понятно [pa'njatnə] - Clearly
Ты не умеешь понятно объяснять – я ничего не понимаю.
Ты |
не |
умеешь |
понятно |
объяснять |
я |
ничего |
не |
понимаю |
you |
not |
(you) can |
clearly |
explain |
I |
nothing |
not |
understand |
You aren’t able to explain clearly – I don’t understand anything.
Line 13 / 50
963 - Фронт [front] - A front (military)
Во время Второй мировой войны даже подростки уходили на фронт.
Во |
время |
Второй |
мировой |
войны |
даже |
подростки |
уходили |
на |
фронт |
in / to / at |
time |
second |
global / world (adj) |
war |
even |
teenagers |
were departing |
on / to / at / in / for |
front |
During World War II even teenagers went to the front.
Line 14 / 50
964 - Щека [stche'ka] - A cheek
После укуса её щека некоторое время оставалась красной.
После |
укуса |
её |
щека |
некоторое |
время |
оставалась |
красной |
after |
bite / sting |
her |
cheek |
some / certain |
time |
remained |
red |
After the sting her cheek remained red for some time.
Line 15 / 50
965 - Страшно ['strashnə] - One is scared (with the pronoun in dative case); scary
Мне страшно! Включи свет!
Мне |
страшно |
Включи |
свет |
to me |
scared |
turn on |
light |
I am scared! Turn on the light!
Line 16 / 50
966 - Район [ra'jon] - A district; an area
Этот район самый густонаселённый в городе.
Этот |
район |
самый |
густонаселённый |
в |
городе |
this |
district |
most |
populous |
in / to / at |
city |
This district is the most densely populated one in the city.
Line 17 / 50
967 - Наверно [na'vernə] - Probably, likely
Он, наверно, проспал. Вчера он очень поздно вернулся домой.
Он |
наверно |
проспал |
Вчера |
он |
очень |
поздно |
вернулся |
домой |
he |
probably |
slept / overslept |
yesterday |
he |
very |
late |
returned |
to home |
He probably overslept. He came back home very late yesterday.
Line 18 / 50
968 - Проводить [prava'dit’] - To spend, to pass
Я люблю проводить время с родственниками.
Я |
люблю |
проводить |
время |
с |
родственниками |
I |
love |
to spend |
time |
with / from / in |
relatives |
I like to spend time with my relatives.
Line 19 / 50
969 - Выражение [vyra'zhenije] - An expression
Выражение её лица объясняло всё без слов.
Выражение |
её |
лица |
объясняло |
всё |
без |
слов |
expression |
her |
face |
explained |
all / everything |
without |
words |
The expression on her face explained everything without words.
Line 20 / 50
970 - Слегка [sleh'ka] - Slightly, a bit
Наши планы на лето слегка изменились.
Наши |
планы |
на |
лето |
слегка |
изменились |
our |
plans |
on / to / at |
summer |
slightly |
changed |
Our plans for the summer have changed slightly.
Line 21 / 50
971 - Мешок [me'shok] - A sack
Он принёс целый мешок подарков.
Он |
принёс |
целый |
мешок |
подарков |
he |
brought |
whole |
bag / sack |
gifts |
He brought a whole sack of presents.
Line 22 / 50
972 - Обещать [obe'stchat’] - To promise
Я не могу обещать тебе, что починю твою машину, но я попробую.
Я |
не |
могу |
обещать |
тебе |
что |
починю |
твою |
машину |
но |
я |
попробую |
I |
not |
can |
promise |
to you |
that |
fix / repair |
your |
car |
but |
I |
will try |
I can’t promise you to repair your car but I’ll try.
Line 23 / 50
973 - Дорогой [dara'goj] - Expensive; dear
Этот кожаный кошелёк слишком дорогой для меня.
Этот |
кожаный |
кошелёк |
слишком |
дорогой |
для |
меня |
this |
leather |
wallet / purse |
too |
expensive |
for |
me |
This leather purse is too expensive for me.
Line 24 / 50
974 - Судить [su'dit’] - To judge
Я стараюсь не судить людей по внешности.
Я |
стараюсь |
не |
судить |
людей |
по |
внешности |
I |
try |
not |
to judge |
people |
on / by / in |
appearance |
I try not to judge people by appearance.
Line 25 / 50
975 - Большинство [bal’shinst'vo] - Majority, most
Большинство студентов приняли участие в конкурсе.
Большинство |
студентов |
приняли |
участие |
в |
конкурсе |
most / majority |
of students |
accepted |
participation |
in / to / at |
competition |
The majority of the students took part in the contest.
Line 26 / 50
976 - Собраться [sab'ratsa] - To gather, to assemble (perfective)
Мы решили собраться после работы и обсудить планы на выходные.
Мы |
решили |
собраться |
после |
работы |
и |
обсудить |
планы |
на |
выходные |
we |
decided |
gather / congregate |
after |
work |
and |
discuss |
plans |
on / to / at |
weekend |
We decided to gather after work and to discuss the plans for the weekend.
Line 27 / 50
977 - Управление [uprav'lenije] - Administration, managing
Эффективное управление любой работой влияет на результат.
Эффективное |
управление |
любой |
работой |
влияет |
на |
результат |
effective |
control |
any |
work |
influences |
on / to / at |
result |
Efficient administration of any work influences the result.
Line 28 / 50
978 - Колоть [ka'lot’] - To chop (firewood); to prick
Я не умею колоть дрова.
Я |
не |
умею |
колоть |
дрова |
I |
not |
(I) can |
chop |
firewood |
I can’t chop firewood.
Line 29 / 50
979 - Мокрый ['mokryj] - Wet, damp
Ты оставил ковёр под дождём, и теперь он мокрый насквозь.
Ты |
оставил |
ковёр |
под |
дождём |
и |
теперь |
он |
мокрый |
насквозь |
you |
left |
carpet |
under |
rain |
and |
now |
he / it (m) |
wet |
to the core |
You’ve left the carpet under the rain and now it’s wet through.
Line 30 / 50
980 - Приказ [pri'kaz] - An order, a command
Солдаты получили приказ наступать.
Солдаты |
получили |
приказ |
наступать |
soldiers |
received |
order / command |
to advance |
The soldiers got the order to advance.
Line 31 / 50
981 - Прямой [prja'moj] - Straight
У него был длинный прямой нос и тонкие губы.
У |
него |
был |
длинный |
прямой |
нос |
и |
тонкие |
губы |
in / at / near |
him |
was |
long |
straight |
nose |
and |
thin |
lips |
He had a long straight nose and thin lips.
Line 32 / 50
982 - Закричать [zakri'chat’] - To cry out (perfective)
Она хотела закричать от радости, но вспомнила что все спят.
Она |
хотела |
закричать |
от |
радости |
но |
вспомнила |
что |
все |
спят |
she |
wanted |
to scream |
from |
joy |
but |
(she) remembered |
that |
all |
slept |
She wanted to cry out with joy but remembered that everyone was sleeping.
Line 33 / 50
983 - Кончиться ['kontchitsa] - To end; to run out of (perfective)
Это приключение просто не могло кончиться хорошо.
Это |
приключение |
просто |
не |
могло |
кончиться |
хорошо |
this / that |
adventure |
just / simply |
not |
could |
end |
well |
That adventure just couldn’t end well.
Line 34 / 50
984 - Куст [kust] - A bush
Мне нравится, как цветёт этот куст у моего окна.
Мне |
нравится |
как |
цветёт |
этот |
куст |
у |
моего |
окна |
to me |
like / please |
as / how / so |
blooms |
this |
bush |
in / at / near / by |
my |
window |
I like the way this bush by my window blooms.
Line 35 / 50
985 - Стрелять [stre'ljat’] - To shoot, to fire
Я не могу стрелять в животных.
Я |
не |
могу |
стрелять |
в |
животных |
I |
not |
can |
shoot |
in / to / at |
animals |
I can’t shoot animals.
Line 36 / 50
986 - Художник [hu'dozhnik] - An artist, a painter
Этот художник скоро открывает новую выставку.
Этот |
художник |
скоро |
открывает |
новую |
выставку |
this |
artist |
soon |
opens |
new |
exhibit |
This artist is opening a new exhibition soon.
Line 37 / 50
987 - Знак [znak] - A sign, a mark
Ты знаешь, для чего используется этот знак?
Ты |
знаешь |
для |
чего |
используется |
этот |
знак |
you |
know |
for |
what |
used by / for |
this |
sign |
Do you know what this sign is used for?
Line 38 / 50
988 - Завод [za'vod] - A factory, a plant
Этот завод загрязняет окружающую среду.
Этот |
завод |
загрязняет |
окружающую |
среду |
this |
factory |
pollutes |
surrounding |
environment |
This factory contaminates the environment.
Line 39 / 50
989 - Кулак [ku'lak] - A fist
Мальчик сжал кулак и погрозил обидчику.
Мальчик |
сжал |
кулак |
и |
погрозил |
обидчику |
boy |
squeezed / clenched |
fist |
and |
threatened |
offender |
The boy clenched his fist and shook it at the offender.
Line 40 / 50
990 - Использовать [is'pol’zavat’] - To use
Мы должны эффективно использовать эту новую возможность.
Мы |
должны |
эффективно |
использовать |
эту |
новую |
возможность |
we |
should |
efficiently / effectively |
use |
this |
new |
opportunity |
We must efficiently use this new opportunity.
Line 41 / 50
991 - Стакан [sta'kan] - A glass
Твой стакан наполовину пуст или наполовину полон?
Твой |
стакан |
наполовину |
пуст |
или |
наполовину |
полон |
your |
glass |
half |
empty |
or |
half |
full |
Is your glass half empty or half full?
Line 42 / 50
992 - Пахнуть ['pahnut’] - To smell (of)
Что может так хорошо пахнуть? У меня слюнки текут!
Что |
может |
так |
хорошо |
пахнуть |
У |
меня |
слюнки |
текут |
what |
can |
so |
good |
smell |
in / at / near |
to me |
drool |
flows |
What can smell so good? My mouth is watering!
Line 43 / 50
993 - Отсюда [ats'juda'] - Out of here, from here
Выведи собаку отсюда! Она вся грязная после прогулки.
Выведи |
собаку |
отсюда |
Она |
вся |
грязная |
после |
прогулки |
bring out |
dog |
from here / hence |
she / it (f) |
all |
dirty |
after |
walk |
Get the dog out of here! It’s all dirty after the walk.
Line 44 / 50
994 - Рот [rot] - A mouth
Она открыла рот, чтобы возразить, но передумала.
Она |
открыла |
рот |
чтобы |
возразить |
но |
передумала |
she |
opened |
mouth |
in order to |
to object |
but |
changed her mind |
She opened her mouth to contradict but changed her mind.
Line 45 / 50
995 - Пора [pa'ra] - It is time; a season
Тебе пора найти работу и начать жить самостоятельно.
Тебе |
пора |
найти |
работу |
и |
начать |
жить |
самостоятельно |
to you |
it's time |
to find |
work / job |
and |
to begin |
to live |
by yourself / independently |
It is time for you to find a job and to start living independently.
Line 46 / 50
996 - Передать [pere'dat’] - To hand over, to pass
Я уже стар, и решил передать бизнес своим детям.
Я |
уже |
стар |
и |
решил |
передать |
бизнес |
своим |
детям |
I |
already |
old |
and |
decided |
to transfer |
business |
to my / [reflexive] |
children |
I’m old and have decided to hand the business over to my children.
Line 47 / 50
997 - Лечение [le'tchenije] - Treatment
Это лечение очень дорогое, но эффективное.
Это |
лечение |
очень |
дорогое |
но |
эффективное |
this |
treatment |
very |
expensive |
but |
effective / efficient |
This treatment is very expensive but very efficient.
Line 48 / 50
998 - Высший ['vysshij] - The highest
Она получила высший балл за экзамен по математике.
Она |
получила |
высший |
балл |
за |
экзамен |
по |
математике |
she |
received |
higher / highest |
score / grade |
for / over / at |
exam |
on / by / in |
math |
She got the highest grade for her math exam.
Line 49 / 50
999 - Сутки ['sutki] - 24 hours, day and night
Она заблудилась в лесу и нашла выход только через сутки.
Она |
заблудилась |
в |
лесу |
и |
нашла |
выход |
только |
через |
сутки |
she |
got lost |
in / to / at |
forest |
and |
found |
exit |
only |
through / in / across |
day / 24 hours |
She got lost in the woods and found the way out only in 24 hours.
Line 50 / 50
1000 - Вставать [vsta'vat’] - To stand up, to get up
Инструктор предупредил нас, что вставать в лодке очень опасно.
Инструктор |
предупредил |
нас |
что |
вставать |
в |
лодке |
очень |
опасно |
instructor |
warned |
us |
that |
stand up / get up |
in / to / at |
boat |
very |
dangerous |
The instructor warned us that it’s very dangerous to stand up in a boat.