Line 1 / 50
1301 - Собрать [sab'rat’] - To gather, to collect, to harvest (perfective)
Для опроса нужно собрать и проанализировать много информации.
Для |
опроса |
нужно |
собрать |
и |
проанализировать |
много |
информации |
for |
poll / interrogation |
necessary |
collect |
and |
analyze |
much |
information |
It’s needed to gather and analyze lots of information for the survey.
Line 2 / 50
1302 - Наступить [nastu'pit’] - To come, to begin; to step on
Почему лето не может наступить быстрее? Я так устала от холода!
Почему |
лето |
не |
может |
наступить |
быстрее |
Я |
так |
устала |
от |
холода |
why |
summer |
not |
can |
come |
faster / sooner / quicker |
I |
so |
tired |
from / of / against |
cold |
Why can’t summer come sooner? I’m so tired of the cold!
Line 3 / 50
1303 - Покой [pa'koj] - Calm, rest, peace
После такого стрессового дня на работе мне нужен абсолютный покой.
После |
такого |
стрессового |
дня |
на |
работе |
мне |
нужен |
абсолютный |
покой |
after |
such |
stressful |
of the day |
on / to / at |
work |
to me |
necessary |
absolute |
rest / calm |
After such a stressful day at work I need an absolute calm.
Line 4 / 50
1304 - Тянуть [tja'nut’] - To pull, to drag
Когда клюёт, нужно тянуть удочку сильнее.
Когда |
клюёт |
нужно |
тянуть |
удочку |
сильнее |
when |
bite |
necessary |
pull |
fishing rod |
stronger |
When it bites you should pull the rod harder.
Line 5 / 50
1305 - Народный [na'rodnyj] - People’s; national; folk
Верховный народный суд отказался рассматривать это дело.
Верховный |
народный |
суд |
отказался |
рассматривать |
это |
дело |
supreme |
folk's / people's |
court |
refused |
consider / hear |
this |
case / business |
The Supreme People’s Court refused to hear the case.
Line 6 / 50
1306 - Процент [pra'tsent] - Percentage, percent
В африканских странах большой процент населения остаётся неграмотным.
В |
африканских |
странах |
большой |
процент |
населения |
остаётся |
неграмотным |
in / to / at |
African |
countries |
large |
percent |
population |
remains |
illiterate |
In African countries a great percentage of the population remains illiterate.
Line 7 / 50
1307 - Постоянно [pasta'jannə] - Constantly, always
Ты постоянно теряешь свои ключи!
Ты |
постоянно |
теряешь |
свои |
ключи |
you |
constantly |
losing |
your / [reflexive] |
keys |
You’re constantly losing your keys!
Line 8 / 50
1308 - Бросать [bra'sat’] - To give up; to throw
Тебе пора бросать есть так много сладкого! Это вредно для здоровья!
Тебе |
пора |
бросать |
есть |
так |
много |
сладкого |
Это |
вредно |
для |
здоровья |
to you |
time / date |
throw |
(it) is |
such / so |
much |
sweet |
this |
harmful |
for |
health |
It’s time for you to give up eating so many sweet things! It’s bad for health!
Line 9 / 50
1309 - Мечтать [metch'tat’] - To dream
Я не могла даже мечтать о таком подарке! Огромное спасибо!
Я |
не |
могла |
даже |
мечтать |
о |
таком |
подарке |
Огромное |
спасибо |
I |
not |
could |
even |
dream |
about |
such |
gift |
huge |
thanks |
I couldn’t even dream of such a present! Thanks a lot!
Line 10 / 50
1310 - Захотеть [zaha'tet’] - To want (to begin to want)
Тебе нужно только захотеть этого, и у тебя всё получится.
Тебе |
нужно |
только |
захотеть |
этого |
и |
у |
тебя |
всё |
получится |
to you |
necessary |
only |
want |
of this |
and |
in / at / near |
to you |
all / everything |
will turn out / will succeed |
You should only want it and you’ll succeed.
Line 11 / 50
1311 - Автобус [af'tobus] - A bus
Я опоздала на автобус, теперь мне придётся ждать ещё целый час.
Я |
опоздала |
на |
автобус |
теперь |
мне |
придётся |
ждать |
ещё |
целый |
час |
I |
was late |
on / to / at |
metro bus |
now |
to me |
have to |
wait |
yet / still / more |
whole |
hour |
I’ve missed the bus, and now I’ll have to wait for a whole hour.
Line 12 / 50
1312 - Восток [vas'tok] - East
Восток страны был оккупирован врагом.
Восток |
страны |
был |
оккупирован |
врагом |
east |
of country |
was |
occupied |
enemy |
The East of the country was occupied by the enemy.
Line 13 / 50
1313 - Оставлять [astav'ljat’] - To leave; to abandon
Я не хочу оставлять её одну в этот трудный период.
Я |
не |
хочу |
оставлять |
её |
одну |
в |
этот |
трудный |
период |
I |
not |
want |
to leave |
her |
one |
in / to / at |
this |
difficult |
period |
I don’t want to leave her alone during this hard period.
Line 14 / 50
1314 - Усмехнуться [usmeh'nutsa] - To grin, to smile
Его истории всегда заставляют меня усмехнуться.
Его |
истории |
всегда |
заставляют |
меня |
усмехнуться |
his |
stories |
always |
make |
to me |
chuckle |
His stories always make me grin.
Line 15 / 50
1315 - Эхо ['ɛhə] - An echo
Мы слышали эхо наших голосов с другой стороны долины.
Мы |
слышали |
эхо |
наших |
голосов |
с |
другой |
стороны |
долины |
we |
heard |
echo |
of our |
voices / votes |
with / from / in |
other |
side / part / party |
valley |
We heard the echo of our voices from the other side of the valley.
Line 16 / 50
1316 - Примерно [pri'mernə] - Approximately, about
Этот магазин примерно в километре отсюда.
Этот |
магазин |
примерно |
в |
километре |
отсюда |
this |
store / magazine |
about |
in / to / at |
kilometer |
from here |
This shop is approximately a kilometer away from here.
Line 17 / 50
1317 - Автомобиль [avtama'bil’] - A car, an automobile
Это гоночный автомобиль новой модели.
Это |
гоночный |
автомобиль |
новой |
модели |
this |
racing |
automobile |
new |
model |
It’s a new model race car.
Line 18 / 50
1318 - Внешний ['vneshnyj] - Outer, external
Внутренний мир человека важнее, чем внешний.
Внутренний |
мир |
человека |
важнее |
чем |
внешний |
interior / inner |
world |
man / person |
more important |
than |
exterior / outer |
The inner world of a person is more important than the outer one.
Line 19 / 50
1319 - Технический [teh'nitcheskij] - Technical
Технический прогресс сильно изменил наш мир.
Технический |
прогресс |
сильно |
изменил |
наш |
мир |
technical |
progress |
strong |
changed |
our |
world |
Technical progress has greatly changed our world.
Line 20 / 50
1320 - Пропасть [pro'past’] - To get lost, to go missing; to disappear
Группа туристов могла пропасть в горах, но никто не уверен.
Группа |
туристов |
могла |
пропасть |
в |
горах |
но |
никто |
не |
уверен |
group |
tourists |
could |
go to pieces / get lost |
in / to / at |
mountains |
but |
no one |
not |
sure |
The group of tourists could get lost in the mountains, but nobody is sure.
Line 21 / 50
1321 - Выдержать ['vyderzhat’] - To stand, to bear, to endure
Их брак не смог выдержать проверку временем.
Их |
брак |
не |
смог |
выдержать |
проверку |
временем |
their |
marriage |
not |
could / be able |
endure / stand |
check / test |
of time |
Their marriage was unable to stand the test of time.
Line 22 / 50
1322 - Миг [mig] - An instant, a wink, a moment
Наша жизнь – это лишь миг в истории человечества.
Наша |
жизнь |
это |
лишь |
миг |
в |
истории |
человечества |
our |
life |
this |
only / just / barely |
moment |
in / to / at |
stories |
of humanity / of mankind |
Our life is just an instant in the history of mankind.
Line 23 / 50
1323 - Отряд [at'rjad] - A squad, a unit, a team
Отряд полиции задержал грабителей прямо на месте преступления.
Отряд |
полиции |
задержал |
грабителей |
прямо |
на |
месте |
преступления |
detachment / squad |
police |
detained / arrested |
robbers |
straight / right |
in / to / at |
place / scene |
of crime |
The police squad detained the robbers right at the crime scene.
Line 24 / 50
1324 - Сверху ['sverhu] - On top; from above; above, over
Я хочу этот торт с клубникой сверху.
Я |
хочу |
этот |
торт |
с |
клубникой |
сверху |
I |
want |
this |
cake |
with / from / in |
strawberries |
from above |
I want this cake with strawberries on top.
Line 25 / 50
1325 - Настолько [nas'tol’kə] - So, so much
Ребёнок был настолько напуган, что не мог сказать ни слова.
Ребёнок |
был |
настолько |
напуган |
что |
не |
мог |
сказать |
ни |
слова |
child |
was |
so |
scared |
that |
not |
could |
tell |
not / neither / nor / nary |
word |
The child was so scared that he couldn’t say a word.
Line 26 / 50
1326 - Встречать [vstre'tchat’] - To meet; to greet, to welcome
Всегда приятно встречать интересных людей.
Всегда |
приятно |
встречать |
интересных |
людей |
always |
pleasantly |
to meet |
interesting |
people |
It’s always nice to meet interesting people.
Line 27 / 50
1327 - Пускать [pus'kat’] - To let in; to permit
Они отказались меня пускать.
Они |
отказались |
меня |
пускать |
they |
refused |
me |
to let |
They refused to let me in.
Line 28 / 50
1328 - Ясный ['jasnyj] - Clear; bright
Она дала ясный и детальный ответ.
Она |
дала |
ясный |
и |
детальный |
ответ |
she |
gave |
clear |
and |
detailed |
answer |
She gave a clear and detailed answer.
Line 29 / 50
1329 - Занятие [za'njatije] - An occupation, a business; a lesson
Ты бездельничаешь весь день! Найди себе какое-нибудь занятие!
Ты |
бездельничаешь |
весь |
день |
Найди |
себе |
какое-нибудь |
занятие |
you |
messing around / screwing off |
whole / entire |
day |
find |
yourself / [reflexive] |
any |
occupation |
You’ve been idling all day! Find yourself an occupation!
Line 30 / 50
1330 - Реальный [re'al’nyj] - Real
Это невероятно! Неужели это реальный человек, а не выдумка?
Это |
невероятно |
Неужели |
это |
реальный |
человек |
а |
не |
выдумка |
this |
incredible |
really |
this |
real |
man |
but / and / contrarywise |
not |
fiction |
It’s unbelievable! Can it be a real man and not some fiction?
Line 31 / 50
1331 - Задний ['zadnij] - Back, rear
Наш задний дворик уютный и тихий. Я люблю проводить там время.
Наш |
задний |
дворик |
уютный |
и |
тихий |
Я |
люблю |
проводить |
там |
время |
our |
rear |
courtyard |
cozy |
and |
quiet |
I |
like |
to spend |
there |
time |
Our back yard is cozy and quiet. I like to spend time there.
Line 32 / 50
1332 - Европа [jev'ropa] - Europe
Европа окружена морями с трёх сторон.
Европа |
окружена |
морями |
с |
трёх |
сторон |
Europe |
surrounded by |
seas |
with / from / in |
three |
sides / parts / parties |
Europe is surrounded by seas on three sides.
Line 33 / 50
1333 - Случайно [slu'tchajnə] - Accidentally, by accident
Извини, я случайно разбил твою любимую чашку.
Извини |
я |
случайно |
разбил |
твою |
любимую |
чашку |
sorry |
I |
accidentally |
smashed |
your |
beloved / favorite |
cup |
Sorry, I’ve accidentally broken your favorite cup.
Line 34 / 50
1334 - Артист [ar'tist] - An artist, a performer
Народный артист – это почётное звание.
Народный |
артист |
это |
почётное |
звание |
people's |
artist |
this |
honorary |
rank / title |
A people’s artist is an honorary title.
Line 35 / 50
1335 - Сложный ['slozhnyj] - Complicated, difficult, complex
Этот текст слишком сложный для студентов твоего уровня.
Этот |
текст |
слишком |
сложный |
для |
студентов |
твоего |
уровня |
this |
text |
too |
complicated |
for |
students |
your |
level |
This text is too complicated for the students of your level.
Line 36 / 50
1336 - Планета [pla'neta] - A planet
Юпитер – это самая большая планета Солнечной системы.
Юпитер |
это |
самая |
большая |
планета |
Солнечной |
системы |
Jupiter |
this |
most |
big / large |
planet |
solar |
system |
Jupiter is the biggest planet of the solar system.
Line 37 / 50
1337 - Порог [pa'rog] - A doorstep, a threshold
Он отвратительный человек. Я не хочу даже пускать его на свой порог.
Он |
отвратительный |
человек |
Я |
не |
хочу |
даже |
пускать |
его |
на |
свой |
порог |
he |
disgusting |
person |
I |
not |
want |
even |
to let |
him |
in / to / at |
my / [reflexive] |
threshold / doorstep |
He’s a disgusting person. I don’t even want to let him get to my doorstep.
Line 38 / 50
1338 - Явление [jav'lenije] - A phenomenon
Солнечное затмение – редкое и красивое явление.
Солнечное |
затмение |
редкое |
и |
красиво |
явление |
solar |
eclipse |
rare |
and |
beautiful |
phenomenon |
A Solar eclipse is a rare and beautiful phenomenon.
Line 39 / 50
1339 - Отпустить [atpus'tit’] - To let go
Чтобы идти дальше, тебе нужно отпустить своё прошлое.
Чтобы |
идти |
дальше |
тебе |
нужно |
отпустить |
своё |
прошлое |
in order to / so that |
to go / to walk / to move |
further |
to you |
need |
let go |
your / [reflexive] |
past |
To go on you should let go of your past.
Line 40 / 50
1340 - Красота [krasa'ta] - Beauty
Красота этого пейзажа поразительна!
Красота |
этого |
пейзажа |
поразительна |
beauty |
this |
landscape / scenery |
amazing |
The beauty of this scenery is stunning!
Line 41 / 50
1341 - Воскликнуть [vas'kliknut’] - To exclaim, to cry
Когда я увидела это платье, мне хотелось воскликнуть: “Вот то, что нужно!”
Когда |
я |
увидела |
это |
платье |
мне |
хотелось |
воскликнуть |
Вот |
то |
что |
нужно |
when |
I |
saw |
this |
dress |
to me |
wanted |
to exclaim |
here! / behold! |
then |
what |
I need |
When I saw that dress I wanted to exclaim: ‘That’s what I need!’
Line 42 / 50
1342 - Напротив [nap'rotiv] - On the contrary
Я не против твоей идеи, напротив, она мне очень нравится.
Я |
не |
против |
твоей |
идеи |
напротив |
она |
мне |
очень |
нравится |
I |
not |
against |
your |
ideas |
opposite |
she / it (f) |
to me |
very |
appealing |
I’m not against your idea; on the contrary, I like it a lot.
Line 43 / 50
1343 - Дрожать [dra'zhat’] - To tremble, to shiver, to shake
Я очень боюсь змей. Только один их вид заставляет меня дрожать.
Я |
очень |
боюсь |
змей |
Только |
один |
их |
вид |
заставляет |
меня |
дрожать |
I |
very |
afraid |
serpent / snake |
only |
one |
of them |
view |
makes |
me |
shiver / tremble |
I’m very much scared of snakes. The only sight of them makes me tremble.
Line 44 / 50
1344 - Палатка [pa'latka] - A tent
Эта туристическая палатка водонепроницаемая и очень прочная.
Эта |
туристическая |
палатка |
водонепроницаемая |
и |
очень |
прочная |
this |
tourist |
tent |
waterproof |
and |
very |
durable / rugged |
This tourist tent is waterproof and very robust.
Line 45 / 50
1345 - Выбрать ['vybrat’] - To choose, to select (perfective)
Я не смог выбрать правильный ответ на последний вопрос, но всё равно сдал тест.
Я |
не |
смог |
выбрать |
правильный |
ответ |
на |
последний |
вопрос |
но |
всё |
равно |
сдал |
тест |
I |
not |
could |
choose |
correct |
answer |
on / to / at |
last |
question |
but |
all |
equally / all the same / still |
passed |
test |
I didn’t manage to choose the correct answer to the last question, but still passed the test.
Line 46 / 50
1346 - Пьяный ['pjanyj] - Drunk; a drunk man
Ты пьяный и не можешь садиться за руль.
Ты |
пьяный |
и |
не |
можешь |
садиться |
за |
руль |
you |
drunk |
and |
not |
cannot |
sit down |
at / for / per / over |
steering wheel |
You’re drunk and can’t drive.
Line 47 / 50
1347 - Рада ['rada] - Rada
Парламент Украины называется Рада.
Парламент |
Украины |
называется |
Рада |
parliament |
of Ukraine |
is called |
Rada |
The parliament of Ukraine is called Rada.
Line 48 / 50
1348 - Доска [das'ka] - A board, a plate; a blackboard
Эта разделочная доска сделана из натурального дерева.
Эта |
разделочная |
доска |
сделана |
из |
натурального |
дерева |
this |
chopping / cutting |
board |
made |
of / from / out of |
natural |
wood |
This cutting board is made of natural wood.
Line 49 / 50
1349 - Пистолет [pista'let] - A pistol, a handgun
Этот пистолет – главная улика расследования.
Этот |
пистолет |
главная |
улика |
расследования |
this |
pistol |
main |
evidence |
of investigation |
This pistol is the main piece of evidence of the investigation.
Line 50 / 50
1350 - Пожать [pa'zhat’] - To shake; to reap (perfective)
Позвольте мне пожать Вашу мужественную руку!
Позвольте |
мне |
пожать |
Вашу |
мужественную |
руку |
let |
me |
to reap |
your |
courageous |
hand / arm |
Let me shake your courageous hand.