US flag I speak English and I want to study Russian. Russian flag

2000 Most Common Russian Words in Sentences

Lesson 28 / 40 - Words 1351 to 1400

Saint Basil's Cathedral

Play complete audio.

Line 1 / 50

1351 - Актёр [ak'tjor] - An actor

Этот актёр так талантлив! Каждая его новая роль – это шедевр!

Этот

актёр

так

талантлив

Каждая

его

новая

роль

это

шедевр

this

actor

so

talented

each / every

his

new

role

this

masterpiece

This actor is so talented! His every new role is a masterpiece!

Line 2 / 50

1352 - Раздаться [raz'datsa] - To ring out (often unexpectedly)

Сейчас должен раздаться телефонный звонок. Я жду его весь день.

Сейчас

должен

раздаться

телефонный

звонок

Я

жду

его

весь

день

now

should

ring out

telephone

bell

I

await

his / its (m)

whole

day

A phone call should ring out now. I’ve been waiting for it the whole day.

Line 3 / 50

1353 - Зря [zrja] - In vain, for nothing

Мы зря пытались изменить его мнение. Он был упрям, как всегда.

Мы

зря

пытались

изменить

его

мнение

Он

был

упрям

как

всегда

we

in vain

tried

to change

his

mind

he

was

stubborn

as

always

We tried in vain to change his mind. He was stubborn, as usual.

Line 4 / 50

1354 - Потолок [pata'lok] - A ceiling

Потолок в комнате слишком низкий, и поэтому она кажется маленькой.

Потолок

в

комнате

слишком

низкий

и

поэтому

она

кажется

маленькой

ceiling

in / to / at

room

too

low

and

so

she / it (f)

(it) seems

small

The ceiling in the room is too low and that’s why it seems small.

Line 5 / 50

1355 - Постель [pas'tel’] - A bed; bedding

Сегодня я проспала и не успела застелить постель.

Сегодня

я

проспала

и

не

успела

застелить

постель

today

I

overslept

and

not

had time

to cover

bed

I overslept today and didn’t have time to make my bed.

Line 6 / 50

1356 - Навстречу [navst'retchu] - Toward, towards

Переезд в другой город стал для нас первым шагом навстречу большим переменам.

Переезд

в

другой

город

стал

для

нас

первым

шагом

навстречу

большим

переменам

moving

in / to / at

different / other

city

became

for

us

the first

step

towards

big

changes

Moving to a different city became a first step toward big changes for us.

Line 7 / 50

1357 - Ближайший [bli'zhajshij] - Nearest; next

Скажите пожалуйста, где находится ближайший банк?

Скажите

пожалуйста

где

находится

ближайший

банк

tell

please

where

located

nearest

bank

Could you tell me please where the nearest bank is?

Line 8 / 50

1358 - Сумка ['sumka] - A bag, a handbag

Эта сумка компактная и довольно вместительная.

Эта

сумка

компактная

и

довольно

вместительная

this

bag

compact

and

pretty / quite

roomy

This bag is compact and quite spacious.

Line 9 / 50

1359 - Мгновение [mgna'venije] - An instant, a moment (synonymous to ‘миг’)

Лето прошло быстро, в одно мгновение.

Лето

прошло

быстро

в

одно

мгновение

summer

passed

fast / quickly

in / to / at

one

instant

The summer passed fast, in an instant.

Line 10 / 50

1360 - Праздник ['praznik] - A holiday

Новый Год – это традиционный семейный праздник.

Новый

Год

это

традиционный

семейный

праздник

new

year

this

traditional

family

holiday

New Year is a traditional family holiday.

Line 11 / 50

1361 - Густо ['gustə] - Densely, thickly

Индия – одна из самых густонаселённых стран.

Индия

одна

из

самых

густонаселённых

стран

India

one

of / from / out

most

densely populated

countries

India is one of the most densely populated countries.

Line 12 / 50

1362 - Мост [most] - A bridge

Мост через реку соединяет две части города.

Мост

через

реку

соединяет

две

части

города

bridge

across

river

connects

two

parts

of city

The bridge across the river connects the two parts of the city.

Line 13 / 50

1363 - Энергия [ɛ'nergija] - Energy, power

Завтрак для меня – это энергия дня.

Завтрак

для

меня

это

энергия

дня

breakfast

for

me

this

energy

of day

Breakfast is the energy of the day for me.

Line 14 / 50

1364 - Начальство [na'tchal’stvə] - Boss, authority (collective)

Здорово быть фрилансером – ты сам себе начальство.

Здорово

быть

фрилансером

ты

сам

себе

начальство

great

to be

freelancer

you

yourself

yourself / [reflexive]

boss

It’s great to be a freelancer – you’re your own boss.

Line 15 / 50

1365 - Сожаление [sozha'lenije] - Regret, pity

Я слышу сожаление в твоём голосе. Ты не рада, что приехала сюда?

Я

слышу

сожаление

в

твоём

голосе

Ты

не

рада

что

приехала

сюда

I

hear

regret

in / to / at

your

voice

you

not

pleased

that

arrived

here

I hear regret in your voice. Are you unhappy about coming here?

Line 16 / 50

1366 - Полтора [palta'ra] - One and a half

Я освобожусь через полтора часа.

Я

освобожусь

через

полтора

часа

I

be free

thru / via / in / across

one and a half

hours

I’ll be free in an hour and a half.

Line 17 / 50

1367 - Объяснять [abjas'njat’] - To explain, to clarify

Тебе не нужно объяснять мне, каково это – не иметь работы. Я знаю это по своему опыту.

Тебе

не

нужно

объяснять

мне

каково

это

не

иметь

работы

Я

знаю

это

по

своему

опыту

to you

not

need

explain

to me

how does it feel

this

not

have

work

I

know

this

on / by / in

his / my / [reflexive]

experience

You don’t need to explain it to me what it feels like to be out of work. I know it from experience.

Line 18 / 50

1368 - Обращать [abrast'chat’] - To pay, to turn

Не стоит обращать внимание на то, что говорят другие.

Не

стоит

обращать

внимание

на

то

что

говорят

другие

not

cost / worth

convert

attention

on/ to / at

then

what

say

others

It’s not worth paying attention to what other people say.

Line 19 / 50

1369 - Сунуть ['sunut’] - To stick, to poke

Мои родители используют любую возможность сунуть свой нос в мою личную жизнь.

Мои

родители

используют

любую

возможность

сунуть

свой

нос

в

мою

личную

жизнь

my

parents

use

any / whatever

opportunity

shove / stick

their / [reflexive]

nose

in / to / at

my

personal

life

My parents make use of any opportunity to stick their noses in my personal life.

Line 20 / 50

1370 - Пятнадцать [pjat'nadtsat’] - Fifteen

Такси приедет через пятнадцать минут. Ты готова?

Такси

приедет

через

пятнадцать

минут

Ты

готова

taxi

will arrive

thru / via / in /across

fifteen

minutes

you

ready

The taxi will arrive in fifteen minutes. Are you ready?

Line 21 / 50

1371 - Разрешить [razre'shit’] - To allow, to permit, to let

Я не могу разрешить тебе играть с этим. Этот сувенир мне очень дорог.

Я

не

могу

разрешить

тебе

играть

с

этим

Этот

сувенир

мне

очень

дорог

I

not

can

allow

you

play

with

this

this

souvenir

to me

very

dear

I can’t allow you to play with it. This souvenir is very dear to me.

Line 22 / 50

1372 - Участок [u'tchastək] - A stretch, a piece of land

Этот участок дороги самый опасный.

Этот

участок

дороги

самый

опасный

this

plot / piece / stretch

of road

most

dangerous

This stretch of road is the most dangerous one.

Line 23 / 50

1373 - Жертва ['zhertva] - A victim; a sacrifice

В этой ситуации я всего лишь жертва обстоятельств.

В

этой

ситуации

я

всего

лишь

жертва

обстоятельств

in / to / at

this

situation

I

total / only / altogether

only

victim

circumstances

In this situation I’m just a victim of circumstances.

Line 24 / 50

1374 - Меч [mjetch] - A sword

«Меч короля Артура» – это очень популярная легенда.

Меч

короля

Артура

это

очень

популярная

легенда

sword

king

Arthur

this

very

popular

legend

“King Arthur's sword” is a very popular legend.

Line 25 / 50

1375 - Звонок [zva'nok] - A call, a ring

Я жду важный деловой звонок.

Я

жду

важный

деловой

звонок

I

await

important

business

bell / call

I’m expecting an important business call.

Line 26 / 50

1376 - Кино [ki'no] - Cinema; a movie, a film

Сегодня вечером мы идём в кино. Ты с нами?

Сегодня

вечером

мы

идём

в

кино

Ты

с

нами

today

in the evening

we

let's go

in / to / at

cinema

you

with

us

We’re going to the cinema today. Are you with us?

Line 27 / 50

1377 - Признаться [priz'natsa] - To admit, to confess

Я должен признаться, у тебя богатое воображение.

Я

должен

признаться

у

тебя

богатое

воображение

I

should / must

admit

in / at / near

you

rich

imagination

I must admit you’ve got a rich imagination.

Line 28 / 50

1378 - Мороз [ma'roz] - Frost, freezing weather

Сильный мороз побил посевы.

Сильный

мороз

побил

посевы

strong

frost

beat / damaged

crops

The heavy frost damaged the crops.

Line 29 / 50

1379 - Составлять [sastav'ljat’] - To constitute, to comprise; to construct, to compose

Все государственные органы должны составлять единую систему.

Все

государственные

органы

должны

составлять

единую

систему

all

state

organs

must

make up

united / unified

system

All the state organs must constitute a unified system.

Line 30 / 50

1380 - Бедный ['bednyj] - Poor (both financially and defined by other circumstances)

Мой отец слишком бедный, чтобы позволить себе такую машину.

Мой

отец

слишком

бедный

чтобы

позволить

себе

такую

машину

my

father

too

poor

in order to / so that

allow / permit

himself / [reflexive]

such

car

My father is too poor to afford such a car.

Line 31 / 50

1381 - Летний ['ljetnij] - Summer (adj)

В августе я еду в летний лагерь.

В

августе

я

еду

в

летний

лагерь

in / to / at

August

I

go

in / to / at

summer

camp

I’m going to a summer camp in August.

Line 32 / 50

1382 - Видать [vi'dat’] - To see (colloquial)

Мне отсюда не видать, едет его машина или нет.

Мне

отсюда

не

видать

едет

его

машина

или

нет

to me

from here

not

see

rides

his

car

or

not

I can’t see from here if his car is coming or not.

Line 33 / 50

1383 - Адрес ['adres] - An address

Пришли мне свой новый адрес в сообщении, пожалуйста.

Пришли

мне

свой

новый

адрес

в

сообщении

пожалуйста

came / send

to me

your / [reflexive]

new

address

in / to / at

message

please

Please, send me your new address in a message.

Line 34 / 50

1384 - Закрытый [zak'rytyj] - Closed; secret

Для эксперимента вам понадобится закрытый сосуд.

Для

эксперимента

вам

понадобится

закрытый

сосуд

for

experiment

to you

will need

closed

vessel

You’ll need a closed vessel for the experiment.

Line 35 / 50

1385 Горло ['gorlə] - A throat

У меня ужасно болит горло, и я едва могу разговаривать.

У

меня

ужасно

болит

горло

и

я

едва

могу

разговаривать

in / at / near

me

awful

hurts

throat

and

I

barely

can

talk

I have a terrible sore throat and I can barely talk.

Line 36 / 50

1386 - Костёр [kas'tjor] - A fire, a bonfire, a wood fire

Мы установили палатки, развели костёр и начали готовить.

Мы

установили

палатки

развели

костёр

и

начали

готовить

we

have established

tents

lit

fire

and

started

to cook

We put up our tents, made a fire, and started cooking.

Line 37 / 50

1387 - Жалко ['zhalkə] - It is a pity, unfortunately

Жалко, что ты не сможешь прийти ко мне на день рождения.

Жалко

что

ты

не

сможешь

прийти

ко

мне

на

день

рождения

sorry

that

you

not

(you) can

to come

to / for / by

me

on / to / at

day

birth

It is a pity you won’t be able to come to my birthday party.

Line 38 / 50

1388 - Кот [kot] - A cat (male)

Наш кот не ест ничего, кроме рыбы.

Наш

кот

не

ест

ничего

кроме

рыбы

our

cat

not

eat

nothing

beside / except

fish

Our cat doesn’t eat anything except fish.

Line 39 / 50

1389 - Бык [byk] - A bull, an ox

Бык – это упрямое животное, которое может быть довольно опасным.

Бык

это

упрямое

животное

которое

может

быть

довольно

опасным

bull

this

stubborn

animal

which

can

be

quite

dangerous

A bull is a stubborn animal that can be quite dangerous.

Line 40 / 50

1390 - Трудный ['trudnyj] - Hard, difficult

Ей пришлось сделать трудный выбор между любовью и карьерой.

Ей

пришлось

сделать

трудный

выбор

между

любовью

и

карьерой

to her

had to

to do

difficult

choice

between

love

and

career

She had to make a difficult choice between love and her career.

Line 41 / 50

1391 - Текст [tekst] - A text

Этот простой текст подойдёт начинающим.

Этот

простой

текст

подойдёт

начинающим

this

plain / simple

test

fit / suitable

beginners

This simple text will be suitable for beginners.

Line 42 / 50

1392 - Тепло [tep'lo] - Warmth; it is warm (impersonal about weather)

Детям больше всего нужно внимание и тепло родителей.

Детям

больше

всего

нужно

внимание

и

тепло

родителей

children

more

total / only

need

attention

and

warmth / heat

of parents

Children need the attention and warmth of their parents most of all.

Line 43 / 50

1393 - Занимать [zani'mat’] - To occupy, to take up; to borrow

Я думаю, этот шкаф будет занимать слишком много места в нашей спальне.

Я

думаю

этот

шкаф

будет

занимать

слишком

много

места

в

нашей

спальне

I

think

this

cupboard / wardrobe

will be

borrow / occupy

too

much

place / space

in / to / at

our

bedroom

I think this wardrobe will occupy too much space in our bedroom.

Line 44 / 50

1394 - Песок [pe'sok] - Sand

Тёплый песок, яркое солнце – день на пляже был идеальным.

Тёплый

песок

яркое

солнце

день

на

пляже

был

идеальным

warm

sand

bright

sun

day

on / to / at

beach

was

ideal / perfect

The warm sand, the bright sun – the day at the beach was perfect.

Line 45 / 50

1395 - Больно ['bol’nə] - Painful, painfully; bad, badly

Мне больно это говорить, но я думаю, нам стоит расстаться.

Мне

больно

это

говорить

но

я

думаю

нам

стоит

расстаться

to me

painful

this

to say

but

I

think

to us

is worth

break up

It’s painful for me to say it but I think we should break up.

Line 46 / 50

1396 - Сомнение [sam'nenije] - A doubt

Если у тебя есть хоть одно сомнение, то не спеши принимать решение.

Если

у

тебя

есть

хоть

одно

сомнение

то

не

спеши

принимать

решение

if

in / at / near

you

is

though

one / single

doubt

that

not

hurry

accept / take / adopt

decision

If you have even a single doubt, don’t be in a hurry to make the decision.

Line 47 / 50

1397 - Территория [teri'torija] - A territory, an area

Территория страны разделена на несколько провинций.

Территория

страны

разделена

на

несколько

провинций

territory

of country

divided

on / to / at

some / several

provinces

The territory of the country is divided into several provinces.

Line 48 / 50

1398 - Тайна ['tajna] - A secret; a mystery

Это будет наша с тобой тайна. Никто не должен узнать об этом.

Это

будет

наша

с

тобой

тайна

Никто

не

должен

узнать

об

этом

this / it

will be

our

with / from / in

you

secret / mystery

no one

not

must

discover / learn

about

it

It’s going to be our secret. Nobody must learn about it.

Line 49 / 50

1399 - Волк [volk] - A wolf

Ночью волк напал на стадо и убил несколько овец.

Ночью

волк

напал

на

стадо

и

убил

несколько

овец

at night

wolf

attacked

on / to / at

herd / flock

and

killed

some

sheep

A wolf attacked the flock at night and killed a few sheep.

Line 50 / 50

1400 - Терять [te'rjat’] - To lose

Я уезжаю из страны. Мне всё равно нечего терять.

Я

уезжаю

из

страны

Мне

всё

равно

нечего

терять

I

leaving

of / from / out of

country

to me

all

equally

nothing

to lose

I’m leaving the country. I have nothing to lose anyway.