Line 1 / 91
Я председатель кредитного союза.
Я |
председатель |
кредитного |
союза |
I |
president |
credit |
union |
I am president of the credit union.
Line 2 / 91
Мы расширяемся в вашем районе.
Мы |
расширяемся |
в |
вашем |
районе |
we |
expand |
in / to / at |
your |
raion / area |
We are expanding in your area.
Line 3 / 91
Я ищу работу в области сельского хозяйства.
Я |
ищу |
работу |
в |
области |
сельского |
хозяйства |
I |
seek |
work |
in / to / at |
areas |
rural |
farms |
I am looking for work in the agriculture field.
Line 4 / 91
Распишитесь здесь, пожалуйста.
Распишитесь |
здесь |
пожалуйста |
sign |
here |
please |
Sign here, please.
Line 5 / 91
Я ищу временную работу.
Я |
ищу |
временную |
работу |
I |
seek |
temporary |
work |
I am looking for temporary work.
Line 6 / 91
Мне нужно позвонить и организовать эту встречу.
Мне |
нужно |
позвонить |
и |
организовать |
эту |
встречу |
to me |
necessary |
call |
and |
organize |
that |
meeting |
I need to call and set up that meeting.
Line 7 / 91
Линия открыта?
Линия |
открыта |
line |
open |
Is the line open?
Line 8 / 91
Мне нужно, чтобы вы повесили трубку.
Мне |
нужно |
чтобы |
вы |
повесили |
трубку |
to me |
necessary |
so that |
you |
hang |
phone |
I need you to hang up the phone.
Line 9 / 91
У кого я могу узнать больше о вашей компании?
У |
кого |
я |
могу |
узнать |
больше |
о |
вашей |
компании |
to |
whom |
I |
can |
discover / learn |
more |
about / of |
your |
company |
Who should I ask for more information about your business?
Line 10 / 91
Когда вы передали мне телефон, в трубке была тишина.
Когда |
вы |
передали |
мне |
телефон |
в |
трубке |
была |
тишина |
when |
you |
handed |
to me |
telephone |
in / to / at |
phone |
was |
silence |
There was no answer when you handed me the phone.
Line 11 / 91
Роберта сейчас нет.
Роберта |
сейчас |
нет |
Robert |
now |
not |
Robert is not here at the moment.
Line 12 / 91
Позвоните мне после работы, спасибо.
Позвоните |
мне |
после |
работы |
спасибо |
call |
me |
after |
work |
thanks |
Call me after work, thanks.
Line 13 / 91
Мы серьёзно рассматриваем ваше предложение о контракте.
Мы |
серьёзно |
рассматриваем |
ваше |
предложение |
о |
контракте |
we |
seriously |
consider |
your |
offer |
of / about |
contract |
We’re strongly considering your contract offer.
Line 14 / 91
Вы уже подписали необходимые документы?
Вы |
уже |
подписали |
необходимые |
документы |
we |
already |
signed |
necessary |
documents |
Have the necessary forms been signed yet?
Line 15 / 91
У меня есть несколько свободных часов после работы.
У |
меня |
есть |
несколько |
свободных |
часов |
после |
работы |
to |
me |
is |
some / few |
free / available |
hours |
after |
work |
I have a few hours available after work.
Line 16 / 91
Что здесь производят?
Что |
здесь |
производят |
what |
here / there |
produce / manufacture |
What do they make there?
Line 17 / 91
Мне не дали никаких заданий.
Мне |
не |
дали |
никаких |
заданий |
me |
not |
gave |
none / no |
assignments |
I have no tasks assigned to me.
Line 18 / 91
Сколько работников они нанимают?
Сколько |
работников |
они |
нанимают |
how many |
workers |
they |
hiring |
How many workers are they hiring?
Line 19 / 91
Мне понадобится три часа, чтобы выполнить это задание.
Мне |
понадобится |
три |
часа |
чтобы |
выполнить |
это |
задание |
me |
will need |
three |
hours |
so that / in order to |
execute |
this |
task |
It should take me three hours to complete this task.
Line 20 / 91
Не используйте этот компьютер, он только для финансовой работы.
Не |
используйте |
этот |
компьютер |
он |
только |
для |
финансовой |
работы |
not |
use |
that |
computer |
he / it |
only |
for |
financial |
work |
Don’t use that computer, it is only for financial work.
Line 21 / 91
Я нанимаю только тех, на кого могу положиться.
Я |
нанимаю |
только |
тех |
на |
кого |
могу |
положиться |
I |
hire / employ |
only |
those |
on / to / at |
whom |
can |
rely on |
I only employ people that I can rely on.
Line 22 / 91
Мы можем обсудить это дальше, когда я поговорю со своими адвокатами.
Мы |
можем |
обсудить |
это |
дальше |
когда |
я |
поговорю |
со |
своими |
адвокатами |
me |
(we) can |
to discuss |
this |
further |
when |
I |
(I) talk |
with |
one's / my |
lawyers |
After I talk to my lawyers, we can discuss this further.
Line 23 / 91
Есть ли свободные должности по моей специальности?
Есть |
ли |
свободные |
должности |
по |
моей |
специальности |
exists |
whether |
free / open |
positions |
on / by / in |
my |
specialties / field |
Are there any open positions in my field?
Line 24 / 91
Встретимся в конференц-зале.
Встретимся |
в |
конференц |
зале |
(we) will meet |
in / to / at |
conference |
hall |
I’ll meet you in the conference room.
Line 25 / 91
Позвоните на мой рабочий телефон и оставьте сообщение.
Позвоните |
на |
мой |
рабочий |
телефон |
и |
оставьте |
сообщение |
call |
to |
my |
work |
phone |
and |
leave |
message |
Call and leave a message on my office phone.
Line 26 / 91
Пришлите мне факс с этой информацией.
Пришлите |
мне |
факс |
с |
этой |
информацией |
send |
me |
fax |
with |
that / this |
information |
Send me a fax with that information.
Line 27 / 91
Здравствуйте, я бы хотел/хотела оставить сообщение для Шейлы.
Здравствуйте |
я |
бы |
хотел |
хотела |
оставить |
сообщение |
для |
Шейлы |
hello |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
leave |
message |
for |
Sheila |
Hi, I would like to leave a message for Sheila.
Line 28 / 91
Пожалуйста, повторите вашу фамилию.
Пожалуйста |
повторите |
вашу |
фамилию |
please |
repeat |
your |
family name |
Please repeat your last name.
Line 29 / 91
Я бы хотел/хотела купить оптом.
Я |
бы |
хотел |
хотела |
купить |
оптом |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
to buy |
wholesale / in bulk |
I would like to buy wholesale.
Line 30 / 91
Как пишется ваша фамилия?
Как |
пишется |
ваша |
фамилия |
how |
written / spell |
your |
surname |
How do you spell your last name?
Line 31 / 91
Я вчера звонил/звонила вашему начальнику и оставил/оставила сообщение.
Я |
вчера |
звонил |
звонила |
вашему |
начальнику |
и |
оставил |
оставила |
сообщение |
I |
yesterday |
called (m) |
called (f) |
your |
to the chief / boss |
and |
left (m) |
left (f) |
message |
I called your boss yesterday and left a message.
Line 32 / 91
Клиент повесил трубку.
Клиент |
повесил |
трубку |
client / customer |
hung up |
phone |
That customer hung up on me.
Line 33 / 91
Она звонила, но не оставила номер, по которому можно перезвонить.
Она |
звонила |
но |
не |
оставила |
номер |
по |
которому |
можно |
перезвонить |
she |
called |
but |
not |
left |
number |
on / by / in |
which |
can |
call back |
She called but didn’t leave a callback number.
Line 34 / 91
Алло! Это Боб?
Алло |
Это |
Боб |
hello |
this |
Bob |
Hello! Am I speaking to Bob?
Line 35 / 91
Извините, вы не могли бы говорить громче? Я вас не слышу.
Извините |
вы |
не |
могли |
бы |
говорить |
громче |
Я |
вас |
не |
слышу |
excuse me |
you |
not |
could |
would |
speak |
louder |
I |
you |
not |
hear |
Excuse me, but could you speak up? I can’t hear you.
Line 36 / 91
Сеть очень плохая, вы не могли бы перейти куда-нибудь, чтобы я мог/могла вас лучше слышать?
Сеть |
очень |
плохая |
вы |
не |
могли |
бы |
перейти |
куда |
нибудь |
чтобы |
я |
мог |
могла |
вас |
лучше |
слышать |
network |
very |
bad |
we |
not |
could |
would |
go over |
whither |
sometime |
so that / in order to |
I |
could (m) |
could (f) |
you |
better |
hear |
The line is very bad, could you move to a different area so I can hear you better?
Line 37 / 91
Я бы хотел/хотела подать заявление на получение рабочей визы.
Я |
бы |
хотел |
хотела |
подать |
заявление |
на |
получение |
рабочей |
визы |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
submit |
application |
on / to / at |
obtain |
worker / working |
visa |
I would like to apply for a work visa.
Line 38 / 91
Моя мечта работать здесь и преподавать язык.
Моя |
мечта |
работать |
здесь |
и |
преподавать |
язык |
my |
dream |
work |
here |
and |
teach |
language |
It is my dream to work here teaching the language.
Line 39 / 91
Я всегда хотел/хотела работать здесь.
Я |
всегда |
хотел |
хотела |
работать |
здесь |
I |
always |
want (m) |
want (f) |
work |
here |
I have always wanted to work here.
Line 40 / 91
Где вы работаете?
Где |
вы |
работаете |
where |
you |
work |
Where do you work?
Line 41 / 91
Мы работаем в одной области?
Мы |
работаем |
в |
одной |
области |
we |
work |
in / to / at |
one / same |
area |
Are we in the same field of work?
Line 42 / 91
Мы работаем в одном офисе?
Мы |
работаем |
в |
одном |
офисе |
we |
work |
in / to / at |
one / share |
office |
Do we share an office?
Line 43 / 91
Кем вы работаете?
Кем |
вы |
работаете |
which / by whom |
you |
work |
What do you do for a living?
Line 44 / 91
Я работаю в городе инженером в Cosco.
Я |
работаю |
в |
городе |
инженером |
в |
Cosco |
I |
work |
in / to / at |
city |
engineer |
in / to / at |
Cosco |
I work in the city as an engineer for Cosco.
Line 45 / 91
Я учитель/учительница начальных классов.
Я |
учитель |
учительница |
начальных |
классов |
I |
teacher (m) |
teacher (f) |
elementary / initial / primary |
classes |
I am an elementary teacher.
Line 46 / 91
Во сколько я должен/должна быть на собрании?
Во |
сколько |
я |
должен |
должна |
быть |
на |
собрании |
in |
what time / how much |
I |
should / must (m) |
should / must (f) |
be |
on / to / at |
meeting |
What time should I be at the meeting?
Line 47 / 91
Мне рассказать вам, о чём говорилось на собрании?
Мне |
рассказать |
вам |
о |
чём |
говорилось |
на |
собрании |
to me |
tell |
you |
about / of |
than |
said |
on / to / at |
meeting |
Would you like me to catch you up on what the meeting was about?
Line 48 / 91
Я бы хотел/хотела организовать встречу с вашей компанией.
Я |
бы |
хотел |
хотела |
организовать |
встречу |
с |
вашей |
компанией |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
organize |
meeting |
with |
your |
company |
I would like to set up a meeting with your company.
Line 49 / 91
Пожалуйста, позвоните моему секретарю, чтобы узнать эту информацию.
Пожалуйста |
позвоните |
моему |
секретарю |
чтобы |
узнать |
эту |
информацию |
please |
call |
to my |
secretary |
so that / in order to |
discover |
this |
information |
Please, call my secretary for that information.
Line 50 / 91
Мне придётся спросить моего адвоката.
Мне |
придётся |
спросить |
моего |
адвоката |
me |
will have to / must |
ask |
my |
lawyer |
I will have to ask my lawyer.
Line 51 / 91
Отправьте это по факсу на номер моего офиса.
Отправьте |
это |
по |
факсу |
на |
номер |
моего |
офиса |
submit |
this |
on / by / in |
fax |
on / to / at |
number |
my |
office |
Fax it over to my office number.
Line 52 / 91
У меня могут быть проблемы с тем, чтобы позвонить в офис?
У |
меня |
могут |
быть |
проблемы |
с |
тем |
чтобы |
позвонить |
в |
офис |
to |
me |
may |
be |
problems |
with |
by that |
so that |
call |
in / to / at |
office |
Will I have any trouble calling into the office?
Line 53 / 91
У вас есть визитная карточка, которую вы могли бы мне дать?
У |
вас |
есть |
визитная |
карточка |
которую |
вы |
могли |
бы |
мне |
дать |
to |
you |
exists |
visit |
card |
which |
you |
can |
would |
to me |
give |
Do you have a business card I can have?
Line 54 / 91
Вот моя визитная карточка. Пожалуйста, возьмите.
Вот |
моя |
визитная |
карточка |
Пожалуйста |
возьмите |
here / receive |
my |
visit |
card |
please |
take |
Here is my business card. Please, take it.
Line 55 / 91
Мы с коллегой собираемся на обед.
Мы |
с |
коллегой |
собираемся |
на |
обед |
we |
with |
colleague |
are going |
on / to / at |
midday meal |
My colleague and I are going to lunch.
Line 56 / 91
Я финансовый директор своей компании.
Я |
финансовый |
директор |
своей |
компании |
I |
financial |
director |
one's / my |
company |
I am the director of finance for my company.
Line 57 / 91
Я занимаюсь импортом товаров для своей компании.
Я |
занимаюсь |
импортом |
товаров |
для |
своей |
компании |
I |
engage / do |
import |
goods |
for |
one's / my |
company |
I manage the import goods of my company.
Line 58 / 91
Начальника моих коллег зовут Стивен.
Начальника |
моих |
коллег |
зовут |
Стивен |
of the chief |
my |
colleagues |
named |
Steven |
My colleagues’ boss is Steven.
Line 59 / 91
Я работаю на компанию автозаправок.
Я |
работаю |
на |
компанию |
автозаправок |
I |
work |
on / to / at |
company |
gas stations |
I work for the gas station company.
Line 60 / 91
На какую компанию вы работаете?
На |
какую |
компанию |
вы |
работаете |
on / to / at |
what |
company |
you |
work |
What company do you work for?
Line 61 / 91
Я независимый подрядчик.
Я |
независимый |
подрядчик |
I |
independent |
contractor |
I’m an independent contractor.
Line 62 / 91
Сколько сотрудников в вашей компании?
Сколько |
сотрудников |
в |
вашей |
компании |
how many / how much |
employees |
in / to / at |
your |
company |
How many employees do you have at your company?
Line 63 / 91
Я хорошо разбираюсь в инженерии.
Я |
хорошо |
разбираюсь |
в |
инженерии |
I |
well |
understand |
in / to / at |
engineering |
I know a lot about engineering.
Line 64 / 91
Я, конечно же, могу разрешить этот конфликт для вас.
Я |
конечно |
же |
могу |
разрешить |
этот |
конфликт |
для |
вас |
I |
of course / emphatically |
same / again |
can |
resolve / allow / authorize |
this / that |
conflict |
for |
you |
I can definitely resolve that dispute for you.
Line 65 / 91
Вам следует нанять переводчика.
Вам |
следует |
нанять |
переводчика |
you |
should |
hire |
translator / interpreter |
You should hire an interpreter.
Line 66 / 91
Вы нанимаете дополнительных работников?
Вы |
нанимаете |
дополнительных |
работников |
you |
hire |
additional |
workers |
Are you hiring any additional workers?
Line 67 / 91
Сколько опыта мне нужно, чтобы работать здесь?
Сколько |
опыта |
мне |
нужно |
чтобы |
работать |
здесь |
how much |
experience |
to me |
necessary |
so that / in order to |
work |
here |
How much experience do I need to work here?
Line 68 / 91
Наш менеджер по маркетингу занимается этим.
Наш |
менеджер |
по |
маркетингу |
занимается |
этим |
our |
manager |
on / by / in |
marketing |
engaged |
that |
Our marketing manager handles that.
Line 69 / 91
Я бы хотел/хотела «украсть» одного из ваших работников.
Я |
бы |
хотел |
хотела |
украсть |
одного |
из |
ваших |
работников |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
steal |
one |
of / from / out of |
your |
workers |
I would like to poach one of your workers.
Line 70 / 91
Мы можем придумать сделку, которая будет выгодна нам обоим?
Мы |
можем |
придумать |
сделку |
которая |
будет |
выгодна |
нам |
обоим |
we |
can |
come up with / work out |
deal |
which |
will be |
profitable |
to us |
both |
Can we work out a deal that is beneficial for the both of us?
Line 71 / 91
Мои ресурсы в вашем распоряжении.
Мои |
ресурсы |
в |
вашем |
распоряжении |
my |
resources |
in / to / at |
your |
disposition / command |
My resources are at your disposal.
Line 72 / 91
Боюсь, нам придётся вас уволить.
Боюсь |
нам |
придётся |
вас |
уволить |
(I) fear |
to us |
must |
you |
dismiss |
I am afraid that we have to let you go.
Line 73 / 91
Это ваше первое предупреждение. Пожалуйста, не делайте этого больше.
Это |
ваше |
первое |
предупреждение |
Пожалуйста |
не |
делайте |
этого |
больше |
this |
your |
first |
warning |
please |
not |
do |
this / that |
more |
This is your first warning. Please don’t do that again.
Line 74 / 91
Подайте жалобу об этом случае менеджеру отдела кадров.
Подайте |
жалобу |
об |
этом |
случае |
менеджеру |
отдела |
кадров |
submit |
complaint |
about |
this |
case |
manager |
department |
personnel |
File a complaint with HR about the incident.
Line 75 / 91
Кто будет на нашем деловом ланче?
Кто |
будет |
на |
нашем |
деловом |
ланче |
who |
will be |
on / to / at |
our |
business |
lunch |
Who is showing up for our lunch meeting?
Line 76 / 91
Освободите остаток моего дня.
Освободите |
остаток |
моего |
дня |
free / liberate |
remainder |
my |
day |
Clear out the rest of my day.
Line 77 / 91
Нам нужно положить это в банк.
Нам |
нужно |
положить |
это |
в |
банк |
to us |
need |
put / deposit |
this |
in / to / at |
bank |
We need to deposit this into the bank.
Line 78 / 91
Ты не мог/могла бы подменить меня на следующий час?
Ты |
не |
мог |
могла |
бы |
подменить |
меня |
следующий |
час |
|
you |
not |
could (m) |
could (f) |
would |
substitute |
to me |
on / to / at |
next / following |
hour |
Can you cover the next hour for me?
Line 79 / 91
Если позвонит Шания, пожалуйста, соедините нас напрямую.
Если |
позвонит |
Шания |
пожалуйста |
соедините |
нас |
напрямую |
if |
will call |
Shania |
please |
connect |
us |
directly |
If Shania calls, please push her directly through.
Line 80 / 91
Сегодня я ухожу раньше.
Сегодня |
я |
ухожу |
раньше |
today |
I |
leave |
earlier |
I’m leaving early today.
Line 81 / 91
Сегодня я буду работать допоздна.
Сегодня |
я |
буду |
работать |
допоздна |
today |
I |
(I) will |
work |
until late |
I’ll be working late tonight.
Line 82 / 91
Вы можете воспользоваться уборной в моем офисе.
Вы |
можете |
воспользоваться |
уборной |
в |
моем |
офисе |
you |
(you) can |
make use of |
restroom |
in / to / at |
my |
office |
You can use the bathroom in my office.
Line 83 / 91
Вы можете воспользоваться телефоном в моём кабинете, чтобы позвонить.
Вы |
можете |
воспользоваться |
телефоном |
в |
моём |
кабинете |
чтобы |
позвонить |
you |
(you) can |
make use of |
telephone |
in / to / at |
my |
office |
in order to |
call |
You can use my office phone to call out.
Line 84 / 91
Пожалуйста, закройте за собой дверь.
Пожалуйста |
закройте |
за |
собой |
дверь |
please |
close |
for / over / behind |
yourself / ourselves |
door |
Please, close the door behind you.
Line 85 / 91
Мне нужно поговорить с вами наедине.
Мне |
нужно |
поговорить |
с |
вами |
наедине |
to me |
necessary |
talk |
with |
you |
alone |
I need to talk to you privately.
Line 86 / 91
Ваша команда хорошо справляется с этим проектом.
Ваша |
команда |
хорошо |
справляется |
с |
этим |
проектом |
your |
team |
nice / good |
cope / manage |
with |
this |
project |
Your team is doing good work on this project.
Line 87 / 91
В этом квартале наши показатели снизились.
В |
этом |
квартале |
наши |
показатели |
снизились |
in / to / at |
this |
quarter |
our |
indicators |
decreased |
Our numbers are down this quarter.
Line 88 / 91
Мне нужно, чтобы вы работали усерднее, чем обычно.
Мне |
нужно |
чтобы |
вы |
работали |
усерднее |
чем |
обычно |
to me |
necessry |
so that / in order to |
you |
work |
harder |
than |
usually |
I need you to work harder than usual.
Line 89 / 91
Я сегодня на больничном. Кто-нибудь может меня подменить?
Я |
сегодня |
на |
больничном |
Кто-нибудь |
может |
меня |
подменить |
I |
today |
on / to / at |
sick leave |
who - some / somebody |
can |
to me |
substitute |
I’m calling in sick today. Can anyone cover my shift?
Line 90 / 91
Том, мы думаем повысить тебя.
Том |
мы |
думаем |
повысить |
тебя |
Tom |
we |
think |
raise / promote |
you |
Tom, we are thinking of promoting you.
Line 91 / 91
Я бы хотел/хотела получить прибавку к зарплате.
Я |
бы |
хотел |
хотела |
получить |
прибавку |
к |
зарплате |
I |
would |
want (m) |
want (f) |
receive |
increase |
to / for / by |
salary / wage |
I would like a raise.